This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Castro, Luisa: Mi madre trabaja en una fábrica…

Portre of Castro, Luisa

Mi madre trabaja en una fábrica… (Spanish)

Mi madre trabaja en una fábrica de conservas.

Un día mi madre me dijo:

el amor es una sardina en lata. ¿Tú sabes

cómo se preparan las conservas

en lata?

Un día mi madre me dijo: el amor es una obra

de arte en lata.

Hija,

¿sabes de dónde vienes? Vienes

de un vivero de mejillones

en lata. Detrás de la fábrica, donde se pudrenlas

conchas y las cajas de pescado. Un olor imposible,

un azul que no vale. De allí vienes.

 

¡Ah!, dije yo, entonces soy la hija del mar.

 

No.

Eres la hija de un día de descanso.

 

¡Ah!, dije yo,

soy la hija de la hora del bocadillo.

 

Sí, detrás, entre las cosas que no valen.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://olerki-poesia1.blogcindario.com

Anyám egy konzervgyárban dolgozott… (Hungarian)

Anyám egy konzervgyárban dolgozott munkáskorában.

Egyik nap anyám annyit mondott:

a szerelem szardínia dobozban. Tudod te,

hogy' készülnek a bádogdobozos

konzervek?

Egyik nap anyám annyit mondott: a szerelem műtárgy

bádogdobozban.

Lányom,

tudod, honnan való vagy? Bádog-

tartályából a tengeri csigáknak.

A gyár háta mögött, hol bűzlik a kagyló

meg a sok haltartó láda. Borzasztó a büdös, s ami kék,

minden, csak nem szép. Onnan való vagy.

 

Á, mondtam én, akkor a tenger lánya vagyok.

 

Nem.

Egy pihenő lánya vagy te.

 

Á, mondtam én,

az uzsonnaszünet lánya vagyok így.

 

Hát, ott hátul, a mihaszna limlomok közt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap