This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Díaz Mirón, Salvador: Ejemplo

Portre of Díaz Mirón, Salvador

Ejemplo (Spanish)

En la rama el expuesto cadáver se pudría,
como un horrible fruto colgante junto al tallo,
rindiendo testimonio de inverosímil fallo
y con ritmo de péndola oscilando en la vía.

La desnudez impúdica, la lengua que salía
y alto mechón en forma de una cresta de gallo,
dábanle aspecto bufo; y al pie de mi caballo
un grupo de arrapiezos holgábase y reía.

Y el fúnebre despojo, con la cabeza gacha,
escandaloso y tumido en el verde patíbulo
desparramaba hedores en brisa como racha.

Mecido con solemnes compases de Turíbulo.
y el sol iba en ascenso por un azul sin tacha,
y el campo era figura de una canción de Tíbulo.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.los-poetas.com

A példa (Hungarian)

Az ágra kiakasztva foszladozott a hulla,
mint borzalmas gyümölcs, mely már ráfonnyadt a szárra,
a hihetetlen végről bizonyságot kínálva,
s egy inga ritmusával himbált fölém az útra.

És így, szégyentelen pőrén, nyelvét kinyújtva,
a fürtjei kakas taréjaként felállva –
akárcsak egy bohóc; s vedlett, rongyos ruhája
röhögött lenn kajánul, lovam lábához hullva.

És a gyászos maradvány a zöld vesztőhelyen,
botrányos pöffeteg, fejét lehajtva mélyen,
bűzt árasztott, miközben oly ünnepélyesen,

mint tömjén-füstölő, ingott a könnyű szélben.
A nap emelkedőben, az ég szeplőtelen,
s a rét olyan volt, mint egy Tibullus-költeményben.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap