Darió, Rubén: Őszi dal tavasszal (Canción de otoño en primavera in Hungarian)
Canción de otoño en primavera (Spanish)Juventud, divino tesoro, Plural ha sido la celeste Miraba como el alba pura; Yo era tímido como un niño. Juventud, divino tesoro, Y más consoladora y más Pues a su continua ternura En sus brazos tomó mi ensueño Juventud, divino tesoro, Otra juzgó que era mi boca Poniendo en un amor de exceso y de nuestra carne ligera Juventud, divino tesoro, ¡Y las demás! En tantos climas, En vano busqué a la princesa Mas a pesar del tiempo terco, Juventud, divino tesoro, ¡Mas es mía el Alba de oro!
|
Őszi dal tavasszal (Hungarian)Égi ajándék, ifjúságom, Szívemnek isteni regénye A tiszta hajnal nyílt szemében, Kisfiú voltam, gyáva, méla Égi ajándék, ifjúságom, De csókosabb volt és enyelgőbb Mert gyöngédségben dús szerelme Mint kisdedét, úgy vette ölbe Égi ajándék, ifjúságom, Egy másikat csak szenvedélye Egy észveszejtő szédületben Így álmodott egy mindig élő Égi ajándék, ifjúságom, S a többi mind! Ahány vidéken, A szép királylányt nem találtam, De múlhatnak a tompa évek, Égi ajándék, ifjúságom, De arany hajnal a világom!
|