This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Góngora, Luis de: A vénség bajairól, a vég közeledtén, melyben a katolikus bizakodik (Infiere, de los achaques de la vejez, cercano el fin a que católico se alienta in Hungarian)

Portre of Góngora, Luis de
Portre of Rónay György

Back to the translator

Infiere, de los achaques de la vejez, cercano el fin a que católico se alienta (Spanish)

En este occidental, en este, oh Licio,

Climatérico lustro de tu vida,

Todo mal afirmado pie es caída,

Toda fácil caída es precipicio.

 

¿Caduca el paso? Ilústrese el juïcio.

Desatándose va la tierra unida;

¿Qué prudencia, del polvo prevenida,

La ruina aguardó del edificio?

 

La piel no sólo sierpe venenosa,

Mas con la piel los años se desnuda,

Y el hombre, no. ¡Ciego discurso humano!

 

¡Oh aquel dichoso, que, la ponderosa

Porción depuesta en una piedra muda,

La leve da al zafiro soberano!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poesia-inter.net/index115.htm

A vénség bajairól, a vég közeledtén, melyben a katolikus bizakodik (Hungarian)

 

Életed válság-idején, szerencséd

próbáján, Lucius, szívem barátja,

esés lesz léptünk minden csusszanása,

és szakadék lesz minden elesettség.

 

Inog a lábad? Fényesüljön elméd.

Bomlóban is csak egy a föld világa -

a pornak milyen bölcs sejtelme várta

már jó előre a ház romba vesztét?

 

A mérges kígyó levedli, ha bőre

vén lett, s bőrével korát is lehántja.

Nem így az ember. Az ő sorsa mily vak!

 

Mily boldog viszont, ki a néma kőbe

a nehézkesség önsulyát bezárva

lágy lebegést ad a pompás zafírnak!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap