This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gato, Juan Alvarez: Keserves ének (Cantar a lo divino in Hungarian)

Portre of Gato, Juan Alvarez

Cantar a lo divino (Spanish)

Quita allá, que no quiero,
mundo enemigo;
quita allá, que no quiero
pendencias contigo.

Ya sé lo que quieres,
ya sé tus dulzores; 
prometes plazeres,
das cien mil dolores;
de los favoridos,
de tus amadores,
el mejor librado
es el más perdido. 

No quiero tus ligas
más en mi posada,
y aunque me persigas
no se me da nada;
que entonces se gana
la gloria doblada,
cuanto más te huyo
y menos te sigo.

Quita allá, que no quiero,
falso enemigo;
quita allá, que no quiero
que huelgues conmigo.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://archive.org/stream

Keserves ének (Hungarian)

Hess, hess, nem akarlak,
hess, hess, lator élet;
nem akarok egy tálból
cseresznyézni véled.

Jól esmérlek immár,
híres mézesmadzag,
szavad gyönyört kínál,
mégis könnyet adsz csak.
Kedvesid, a hívek,
hozzád fohászkodnak,
s kinek marokkal mérsz,
az a legszegényebb.

Ki ne nyújtsd e házig
behálózó indád,
buzgó pártfogásid
csak a semmit ontják.
Kettős diadalmat
úgy veszek leginkább,
hogy szököm előled,
s nem követlek téged.

Hess, hess, nem akarlak,
hess, hess, hamis élet;
nem akarok egy tálból
cseresznyézni véled.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationT. Gy.

minimap