Hernández, Miguel: Meddig tart még? (¿No cesará este rayo que me habita in Hungarian)
¿No cesará este rayo que me habita (Spanish)¿No cesará este rayo que me habita el corazón de exasperadas fieras y de fraguas coléricas y herreras donde el metal más fresco se marchita?
¿No cesará esta terca estalactita de cultivar sus duras cabelleras como espadas y rígidas hogueras hacia mi corazón que muge y grita?
Este rayo ni cesa ni se agota: de mí mismo tomó su procedencia y ejercita en mí mismo sus furores.
Esta obstinada piedra de mí brota y sobre mí dirige la insistencia de sus lluviosos rayos destructores.
|
Meddig tart még? (Hungarian)Meddig tart még e mennydörgés, mohó nagy fenevadakat ültetvén szívembe, s a legvirulóbb vasat is kikezdve elhervasztó, irtózatos kohókat?
Meddig tart még e cseppkő, mely konok-vad hajzatát feni, tüskésen meresztve - elolthatatlan láng, szörny-élü penge - szivem ellen, mely ordít és sikong csak?
E mennydörgés örök s enyhítetlen: önönmagam legmélyéről eredt ő, és minden bősz haragja engem ér el.
E makacs kőnek itt van magva bennem, és enfejemre zúdul elveszejtő, záporzó villámai erejével.
|