This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Herrera y Reissig, Julio: A novícia (La novicia in Hungarian)

Portre of Herrera y Reissig, Julio

La novicia (Spanish)

Surgiste, emperatriz de los altares,
esposa de tu dulce Nazareno,
con tu atavío vaporoso, lleno
de piedras, brazaletes y collares.

Celoso de tus júbilos albares,
el ataúd te recogió en su seno,
y hubo en tu místico perfil un pleno
desmayo de crepúsculos lunares.

Al contemplar tu cabellera muerta,
avivóse en tu espíritu una incierta
huella de amor. Y mientras que los bronces

se alegraban, brotaron tus pupilas
lágrimas que ignoraran hasta entonces
la senda en flor de tus ojeras lilas.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.los-poetas.com

A novícia (Hungarian)

Úgy álltál ott: oltárok császárnője,
édes názáretidnak szép arája,
s már beöltözve rezzenő ruhákba,
nyakláncba, karperecbe, drágakőbe.

Ujjongó hószíned féltékeny őre,
a klastrom-koporsó ölelt magába,
s alélt holdtölték alkonyati árnya
vonta misztikus arcod kékbe-zöldbe.

S hogy utoljára néztél holt hajadra,
felizzott benned egy bizonytalanka,
megsejtett szerelem. És míg a bronzok

öröme zengett, pupilládra pára
szállt, s eddig nem ismert könnyeket ontott
szemed virág-ösvényes lila árka.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationA. L.

minimap