03. El astro propicio (Los doce gozos) (Spanish)
Al rendirse tu intacta adolescencia,
emergió, con ingenuo desaliño,
tu delicado cuello, del corpiño
anchamente floreado. En la opulencia,
del salón solitario, mi cariño
te brindaba su equívoca indulgencia
sintiendo muy cercana la presencia
del duende familiar, rosa y armiño.
Como una cinta de cambiante faya,
tendía su color sobre la playa
la tarde. Disolvía tus sonrojos,
en insidiosas mieles mi sofisma,
y desde el cielo fraternal, la misma
estrella se miraba en nuestros ojos. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.poesi.as/ll1004.htm |
|
03. A cinkos csillag (A tizenkét gyönyör) (Hungarian)
S hogy engem várt csak tiszta, szűzi hamvad,
kinyúlt megadón és esetlen, ím,
hattyúnyakad a hímzett, lenge ing
virágmintáiból. Téged a gazdag
elhagyott szobán becézéseim
sikamlós árja dévajul vigasztalt,
s rajtam, éreztem, mind több hatalmat kap
manóm, e csupa rózsa s hermelin.
Mint szalagoknak színt-váltó füzére
tarkán terült a tenger fövenyére
az alkony. Pirulásod tovaszállt
bekapva mézes-madzag bölcsességem,
s a testvér mennyből mindkettőnk szemében
egyazon csillag csodálta magát.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | T. Gy. |
|