This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Manrique, Jorge: Diciendo qué cosa es amor

Portre of Manrique, Jorge

Diciendo qué cosa es amor (Spanish)

Es amor fuerça tan fuerte

que fuerça toda razón;

una fuerça de tal suerte,

que todo seso convierte

en su fuerça y afición;

una porfía forçosa

que no se puede vencer,

cuya fuerça porfiosa

hacemos más poderosa

queriéndonos defender.

 

Es placer en c’hay dolores,

dolores en c’hay alegría,

un pesar en c’hay dulçores,

un esfuerço en c’hay temores,

temor en c’hay osadía;

un placer en c’hay enojos,

una gloria en c’hay pasión,

una fe en c’hay antojos,

fuerça que hacen los ojos

al seso y al coraçón.

 

Es una cautividad

sin parescer las prisiones;

un robo de libertad,

un forzar de voluntad

donde no valen razones;

una sospecha celosa

causada por el querer,

una rabia deseosa

que no sabe qu’es la cosa

que desea tanto ver,

 

Es un modo de locura

con las mudanças que hace:

una vez pone tristura,

otra vez causa holgura,

como lo quiere y le place;

un deseo que al ausente

trabaja, pena y fatiga;

un recelo que al presente

hace callar lo que siente,

temiendo pena que diga.

 

Fin

 

Todas estas propiedades

tiene el verdadero amor;

el falso, mil falsedades,

mil mentiras, mil maldades

como fingido traidor;

el toque para tocar

cuál amor es bien forjado,

es sofrir el desamar,

que no puede comportar

el falso sobredorado.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://es.wikisource.org/wiki

Arról szól, hogy mi a szerelem (Hungarian)

Ereje a szerelemnek

minden észérvet legyőz,

versenyre hiába kelnek,

nyomába akik erednek,

mindenki mást megelőz:

konoksága erejével

megküzdeni nem lehet,

aki őellene kél fel,

lebírhatatlan veszélyt lel,

bármit tegyen, elveszett.

 

Élvezet, amelyben kín van,

kín, mely örömnek ád fészket,

mily édesség él a kínban,

mily félelem holtodiglan,

ámde félelme merésznek:

élvezete irigylendő,

dicsősége szenvedély,

hit, gyakran szeszélynek tetsző,

agynak és szívnek kelendő

erő, mely szemedben él.

 

Fogság, ahol a fogoly

önmagát nem érzi rabnak,

bár szabadsága sehol,

akarata haldokol,

ész köteléki szakadnak:

féltékenykedő gyanakvás,

ebből áll a szerelem,

vágyakozás, sosem alvás,

belehalsz te, belehal más,

délibáb ül szemeden.

 

Őrületnek szüleménye,

változása változásnak,

holott bút ad vak reménye,

holott fölemel az égbe,

hogy mélybe taszítson másnap,

vágya gyötör öldökölve,

hiába vagy tőle távol:

gyanakszik az itt levőre,

ránehezül súlyos csöndje,

félve fél saját szavától.

 

Végszó

 

Az igazi szerelemnek

kísérői mindezek,

ám ha a hamis sebez meg,

hazugság vermébe vetnek,

hol remények nincsenek.

Harangzúgásnyi gyönyör,

mikor megkondul a szívben,

és ha elhallgat, megöl:

a hamis, ha tündököl,

igaz fénye akkor sincsen.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli5.freeblog.hu/archives/2010

minimap