This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Paz, Octavio: Ulica (La Calle in Slovak)

Portre of Paz, Octavio

La Calle (Spanish)

Es una calle larga y silenciosa.
Ando en tinieblas y tropiezo y caigo
y me levanto y piso con pies ciegos
las piedras mudas y las hojas secas
y alguien detrás de mí también las pisa:
si me detengo, se detiene;
si corro, corre. Vuelvo el rostro: nadie.
Todo está oscuro y sin salida,
y doy vueltas y vueltas en esquinas
que dan siempre a la calle
donde nadie me espera ni me sigue,
donde yo sigo a un hombre que tropieza
y se levanta y dice al verme: nadie.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationthepolisblog.org

Ulica (Slovak)

Je jedna ulica, dlhá a tichá.
Idem v tme, potknem sa a zrazu padám
a dvíham sa a stúpam, nohy slepé,
po nemých kameňoch a suchom lístí
a po nich stúpa aj volakto za mnou:
keď zastanem, hneď zastaví sa,
keď bežím, beží. Obzerám sa: nikto.
Všetko je temné, bez východu
a znova obraciam sa na nárožiach,
ktoré vždy vedú na ulicu,
kde ma nik nečaká a neprenasleduje,
kde idem za niekvm, čo potkýna sa,
dvíha a keď ma zbadá, vraví: nikto.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherSkalná ruža, občianske združenie
Source of the quotationKaždodenný oheň, Edícia Poézia, ISBN 978-80-89816-05-7, EAN 9788089816057
Bookpage (from–to)11-11
Publication date

minimap