This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pereira, Gustavo: Sobre salvajes

Portre of Pereira, Gustavo

Sobre salvajes (Spanish)

Los pemones de la Gran Sabana
llaman al rocío Chirïke-yeetakuú
que significa Saliva de las Estrellas;
A las lágrimas Enú-parupué
que quiere decir Guarapo de los Ojos,
y al corazón Yewán-enapué:
Semilla del Vientre.
 
Los waraos del Delta del Orinoco dicen Mejokoji
(El Sol del Pecho) para nombrar el Alma.
Para decir amigo dicen Ma-jokaraisa: Mi otro corazón.
Y para decir olvidar, dicen: Emonikitane,
que quiere decir Perdonar.
 
Los muy tontos no saben lo que dicen
Para decir Tierra dicen Madre
Para decir Madre dicen Ternura
Para decir Ternura dicen Entrega
 
Tienen tal confusión de sentimientos
que con toda razón
las buenas gentes que somos
les llamamos salvajes.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://dindirivi.blogspot.hu

A vadakról (Hungarian)

A Nagy Szavanna pemonjai a harmatot
Chiriké-yeetakuú-nak mondják,
ami azt jelenti: a Csillagok Nyála;
a könnyeket Enú-parupué-nak,
ami annyit tesz: Szemek Nádléja;
a szívet Yewan-enpué-nak:
a Has Magva.
 
Az Orinoco deltájának waraói a lelket
Mejokoji-nak nevezik (a Mell Napja).
A barátot Majokaraisa-nak: Az én Másik Szívem.
És azt, hogy elfeledni, így mondják:
Emonikitane: Megbocsátani.
 
Nagyon ostobák nem tudják mit mondanak
A földet úgy hívják: anya
Az anyát úgy hívják: gyöngédség
A gyöngédséget úgy hívják: odaadás
 
Az érzések roppant zűrzavara ez
érthető módon
a miféle jól nevelt népek
vadaknak hívjuk őket



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://ezredveg.vasaros.com

minimap