This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Quevedo, Francisco de: Az asszonyok korára (A la edad de las mujeres in Hungarian)

Portre of Quevedo, Francisco de

A la edad de las mujeres (Spanish)

De quince a veinte es niña; buena moza

de veinte a veinticinco, y por la cuenta

gentil mujer de veinticinco a treinta.

¡Dichoso aquel que en tal edad la goza!

 

De treinta a treinta y cinco no alboroza;

mas puédese comer con sal pimienta;

pero de treinta y cinco hasta cuarenta

anda en vísperas ya de una coroza.

 

A los cuarenta y cinco es bachillera,

ganguea, pide y juega del vocablo;

cumplidos los cincuenta, da en santera,

 

y a los cincuenta y cinco echa el retablo.

Niña, moza, mujer, vieja, hechicera,

bruja y santera, se la lleva el diablo.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://escritoresdealrededor.blogspot.com/2011

Az asszonyok korára (Hungarian)

Tizenöttől húszig leányka: szép lány

húsztól huszonötig, és szemünk vágya

huszonöttől harmincig, ó, beh drága.

Szerencsés vagy, ha élvezheted, hékám!

 

Harminctól harmincötig pajkos tréfán

nem viháncol, ám ingerlő az ágya;

de harmincöttől negyvenig már várja

szégyensüvegét, hogy hordozza némán.

 

Negyventől negyvenötig kékharisnya,

szójátékban nála tudorabb nincsen,

ötvenévesen szentfazék: tarisznya

 

mit elnyűttek, az ötvenötödikben.

Leányka, szép lány, szentfazék és rusnya

boszorkányfajzat, ördög vigye innen.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap