This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Salinas, Pedro: Víz az éjben (Agua en la noche in Hungarian)

Portre of Salinas, Pedro
Portre of Kosztolányi Dezső

Back to the translator

Agua en la noche (Spanish)

Agua en la noche, serpiente indecisa,
silbo menor y rumbo ignorado:
¿Qué día nieve, qué día mar? Dime.
¿Qué día nube, eco
de ti y cauce seco?
Dime.
- No lo diré: entre tus labios me tienes,
beso te doy, pero no claridades.
Que compasiones nocturnas te basten
y lo demás a las sombras
déjaselo, porque yo he sido hecha
para la sed de los labios que nunca preguntan.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://espanol.agonia.net

Víz az éjben (Hungarian)

Víz künn az éjben, titkos és csekély
zaj, kósza kígyó, apró zizzenés,
mikor vagy hó, mikor vagy tenger és
mikor felhő, kiszáradt meder-ágy
visszhangja, mely az égbe vágy?
Beszélj.
- Nem szólok: végy a szádba, hűtsd a lázad,
én csók vagyok neked, nem magyarázat.
Irgalmas, éji jóságommal érd be,
a többit hagyd az árnyra és az éjre,
a szomjas ajkat oltom csöndesen
s az csak iszik, nem kérdez sohasem.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationK. D.

minimap