This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Storni, Alfonsina: Me at the bottom of the sea (Yo en el fondo del mar in English)

Portre of Storni, Alfonsina

Yo en el fondo del mar (Spanish)

En el fondo del mar,
hay una casa
de cristal.
A una avenida
de madréporas da.

Un gran pez de oro,
a las cinco,
me viene a saludar.

Me trae
un rojo ramo
de flores de coral
Duermo en una cama
un poco más azul
que el mar.

Un pulpo
me hace guiños
a través del cristal.

En el bosque verde
que me circunda,
-din don … din dan-
se balancean y cantan
las sirenas
de nácar verdemar.

Y sobre mi cabeza,
arden en el crepúsculo,
las erizadas puntas del mar.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://spanishpoems2.blogspot.hu

Me at the bottom of the sea (English)

At the bottom of the sea
there is a crystal house.
it flows
to an avenue
of stony coral.

Around five o’clock
a great golden fish
comes to greet me

to me it brings a red
bouquet of coral
flowers.
I sleep in a bed
a little bit bluer
than the sea.

Through the crystal
a squid
winks at me.

In the green wood
that surrounds me
"din, don," "din, dan" …
sing and dance
the blue-green sirens
of mother-of-pearl.

And over my head,
burning in the sunset,
the spiny bristles of the sea.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://spanishpoems2.blogspot.hu

minimap