This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Unamuno, Miguel de: Egy gyermek temetésén (A un hijo de españoles in Hungarian)

Portre of Unamuno, Miguel de

A un hijo de españoles (Spanish)

A un hijo de españoles arropamos

hoy en tierra francesa; el inocente

se apagó-¡feliz él!-sin que su mente

se abriese al mundo en que muriendo vamos.

 

A la pobre cajita sendos ramos

echamos de azucenas-el relente

llora sobre su huesa-, y al presente

de nuestra patria el pecho retornamos.

 

"Ante la vida cruel que le acechaba,

mejor que se me muera"-nos decía

su pobre padre, y con la voz temblaba;

 

era de otoño y bruma el triste día

y creí que enterramos-¡Dios callaba!-

tu porvenir sin luz, ¡España mía!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.los-poetas.com/k/unam

Egy gyermek temetésén (Hungarian)

Vérünket, spanyolok fiát temettük

frank földbe ma: ártatlan tisztasága

kilobbant - boldog ő! - bár e világra

sem nyílt, ahol az életet tettettük.

 

Dús csokrainkat elnémulva tettük

a kopott ládára - hajnali pára

könnye a csontjain - s meddő hazára,

szívünk szemét a jelenbe vetettük.

 

"Vad élet helyett, mely itt fogadta,

jobb is, hogy meghalt" - fordult oda hozzánk

az apja, szegény, s remegett a hangja:

 

ősz volt, a nap lucskos ködben poroszkált,

és jövődet - Isten nem gyúlt haragra! -

eltemettük a sárba, Spanyolország!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli5.freeblog.hu/archives/2011

minimap