Vicente, Gil: Derűs a tenger igen (Muy serena está la mar in Hungarian)
Muy serena está la mar (Spanish)Muy serena está la mar, ¡a los remos, remadores! ¡Esta es la nave de amores!
Al compás de las serenas cantarán nuevos cantares, remaréis con tristes penas vuesos remos de pesares; teméis suspiros a pares y a pares los dolores: esta es la nave de amores.
Y remando atormentados, hallaréis otras tormentas con mares desesperados y desastradas afrentas; ternéis las vidas contentas con los dolores mayores: esta es la nave de amores.
De remar y trabajar llevaréis el cuerpo muerto, y al cabo del navegar se empieza a perder el puerto; aunque el mal sea tan cierto, ¡ a los remos, remadores! ¡ Esta es la nave de amores!
|
Derűs a tenger igen (Hungarian)Derűs a tenger igen, evezősök, evezőre! Gyönyör bárkája, előre!
Derűs habon szállva szálltok, pántliktátok szárnyaló dal, meríttek bánat-lapátot mondhatatlan fájdalommal, párosával száll a sóhaj páros kínban mindörökre: gyönyör bárkája, előre!
Vihar-űzötten evezve juttok újabb viharokba, kétség tengerébe veszve, gúnyos és gonosz habokba; boldog is lesz az az óra, édes a fájdalom tőre: gyönyör bárkája, előre!
Nyögvén láncot és padot megtöretik a törődött, véget érvén utatok elmerül majd kikötőtök; legyen bár e baj öröklött, evezősök, evezőre! Gyönyör bárkája, előre!
|