Villegas, Esteban Manuel de: Barátaihoz (A sus amigos in Hungarian)
A sus amigos (Spanish)Ya de los altos montes las encumbradas nieves a valles hondos bajan desesperadamente. Ya llegan a ser ríos las que antes eran fuentes, corridas de ver mares los arroyuelos breves. Ya las campańas secas empiezan a ser verdes, y porque no beodas, aguadas enloquecen. Ya del Liceo monte se escuchan los raveles, al paso de las cabras que Títiro defiende. Pues, ea, compańeros, vivamos dulcemente, que todas son seńales de que el verano viene. La cantimplora salga, la cítara se temple, y beba el que bailare y baile el que bebiere.
|
Barátaihoz (Hungarian)A vastag hólepel már a büszke hegytetőről reménytelen a völgyek mély katlanába gördül. Immár a gyönge forrás komor folyóvá bővül, s tengernyi vad folyam lesz a fürgén szökkenőből. A letarolt mezőség ugyan hamar kizöldül, s nem bortól ittasul meg, de víztől, lágy esőtől. A Liceumban immár szelíd muzsika zendül, kecskéit Tytirosnak kisérő hegedűkből. Fel, cimborák, mulassunk, jókedvünk hogyha pezsdül, minden virág a nyárnak eljöttéről jövendöl. Elő a kulacsokkal, halljuk, hogy hárfa pendül, táncoljon, aki szomjas, igyék, ki táncra pördül.
|