This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Westphalen, Emilio Adolfo: A reggel emeli a folyót (La mañana alza el río in Hungarian)

Portre of Westphalen, Emilio Adolfo

La mañana alza el río (Spanish)

La mañana alza el río la cabellera
después la niebla la noche
el cielo los ojos
me miran los ojos del cielo
despertar sin vértebras sin estructura
la piel está en su eternidad
se suaviza hasta perderse en la memoria
existía no existía
por el camino de los ojos por el camino del cielo
qué tierno el estío llora en su boca
llueve gozo beatitud
el mar acerca su amor
teme la rosa el pie la piel
el mar aleja su amor
el mar
cuántas barcas
las olas dicen amor
la niebla otra vez otra barca
los remos el amor no se mueve
sabe cerrar los ojos dormir el aire no los ojos
la ola alcanza los ojos
duermen junto al río la cabellera
sin peligro de naufragio en los ojos
calma tardanza el cielo
o los ojos
fuego fuego fuego fuego
en el cielo cielo fuego cielo
cómo rueda el silencio
por sobre el cielo el fuego el amor el silencio
qué suplicio baña la frente el silencio
detrás de la ausencia mirabas sin fuego
es ausencia noche
pero los ojos el fuego
caricia estás los ojos la boca
el fuego nace en los ojos
el amor nace en los ojos el cielo el fuego
el fuego el amor el silencio



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://cruzandoespejosdes.blogspot.hu

A reggel emeli a folyót (Hungarian)

A reggel emeli a folyó haját
aztán a köd az éjt
az ég a szemeit
rám merednek az ég szemei
gerinc nélkül ébredni szerkezet nélküli testtel
a bőr a maga örök életét élí
egyre finomul míg belehal az emlékezetbe
volt nem volt
a szemek útján az ég útjain
milyen gyöngéd ez a nyár zápor az ajkai közt
esőző gyönyör és boldogság
a tenger szerelemre törekszik
rettegi a rózsa a lábat a bőrt
a tenger szerelemtől menekszik
a tenger
hány hajó
a hullámok szerelemről szólnak
megint a köd megint egy hajó
az evezők a szerelem mozdulatlan
pilláit lezárhatja a levegőt elaltathatja a szemeket soha
a hullám a szemekig ér
alszanak egymás mellett a folyó meg a haj
hajótörés veszélye nélkül a szemekben
nyugalom késlekedés az ég
vagy a szemek
tűz tűz tűz tűz
az égen az ég a tűz az ég
hogy gördül a csönd
az ég felett az égen át a tűz a szerelem a csönd
micsoda gyötrelemben úszik a homlok a csönd
messzeséged mögül bámultál rám kialudt tűzzel
ez a messzeség ez az éjjel
de szemek és tűz vagy
simogatás vagy a szemek a száj
és a szemekben születik a tűz
a szemekben születik a szerelem az ég a tűz
a tűz a szerelem a csönd



Uploaded byP. T.
Source of the quotationO. O.

minimap