Vala, Katri: Anyák (Äidit in Hungarian)
Äidit (Finnish)Tuskallista on olla äiti tässä maailmassa. Hirvittäväksi on runneltu sinut, kaunis elämä, kun äidit sanovat; parempi olisi lapsen kuolla.
Itku sodan polttamista maista, tuska veristen pikku ruumiitten ääreltä, romahtelevista taloista, pakolaisten uupuneista karavaaneista humisee yli maailman... Juuriansa kiskoen haavoittuneen jätin lailla huojuu elämän puu.
Mutta kuin hauras kaisla-arkku Niilin rannalla, orja äidin sitkeiden käsien solmimana, keinuu äidinsydän, lasta kätkien kaikilla rannoilla toivoen, vaanien: Kenties tulevat, pelastavat, väkevät, puhtaat, pelottomat.
|
Anyák (Hungarian)Anyának lenni a földön gyötrelem is, nemcsak gyönyörűség. Ó, élet, élet, te gyönyörűszép! Tested vonaglik, mint akit vernek, midőn azt mondják az anyák: jobb lenne, ha meghalna a gyermek.
Pusztit a háború, nem könyörül: szörnyű robajjal leomlik a ház; ártatlan kisdedek véres teste körül vergődik a gyász. Földönfutók karavánja kigyózik, panaszuk szétárad a világra... Tépett gyökerekkel mint egy megsebzett óriás sóhajt az élet fája.
De mint a Nilus partjainál a könnyű gyékénykosár, mit a rabszolga-édesanya fürge ujjai fontak: úgy ring a világ valamennyi partjainál az anyai szív, gyereket rejtve s a jövőt sejtve, bátorítva a csüggedőt: Holnap talán már jönnek a szabadítók, a nagyot-merők, erősek, tiszták, félelmet nem ismerők!
|