This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Israel Efraim, Translations from French

Image of Israel Efraim
Israel Efraim
(Hap Béla)
(1944–)
1000 translations:
cz 
 
 
de 
 
 
en 
 
 
fr 
 
 
hu 
 
la 
 
 
ru 
 
 
yi 
 
 

Translations

(Az utolsó verssorok) (Hungarian) ⇐ Chénier, André :: (Derniers vers) (French)
A beköszöntött öregség (Hungarian) ⇐ Vivien, Renée :: Vieillesse commençante (French)
A csoda-ország (Hungarian) ⇐ Saint-Saëns, Camille :: Le Pays merveilleux (French)
A grillen (Hungarian) ⇐ Stratford, Madeleine :: Sur le gril (French)
A gyilkosság (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: L'Assassinat (French)
A halott lány szeme (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Les yeux de la morte (French)
A hold nyomában (Hungarian) ⇐ Jaccottet, Philippe :: Sur les pas de la lune (French)
A jelenés (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Le Fantôme (French)
A jóravaló Maca (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Brave Margot (French)
A Kánya meg a Csalogánya (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Le Milan & le Roſſignol. (French)
(A kert besétált...) (Hungarian) ⇐ Goffette, Guy :: [Le jardin est entré…] (French)
A Kígyó és a Ráspoly (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Le Serpent et la Lime (French)
A köldök (Hungarian) ⇐ Gautier, Théophile :: Le Nombril (French)
A költészet hieroglifái (Hungarian) ⇐ Goffin, Robert :: Hiéroglyphes de la poesie (French)
A költészet mértéktelensége (Hungarian) ⇐ Garelli, Jacques :: Démesure de la poésie (French)
A költő nagy napjai (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Les grands jours du poète (French)
A kóristalány (Hungarian) ⇐ Alféri, Pierre :: Choriste (French)
A korosodó férfi és két jövendőbelije (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: L’Homme entre deux âges, & ſes deux Maiſtreſſes. (French)
A kristálytiszta levegőben (Hungarian) ⇐ Houellebecq, Michel :: Dans l’air limpide (French)
A Labyrinthus (Hungarian) ⇐ Vivien, Renée :: Le Labyrinthe (French)
A láng hegye (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Pointe de flamme (French)
A limbusok (Hungarian) ⇐ Delavigne, Casimir :: Les Limbes (French)
A ló (Hungarian) ⇐ Tzara, Tristan :: Le Cheval (French)
A másik (Hungarian) ⇐ Velter, André :: L’Autre (French)
A Mediterráneumban (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: En Méditerranée (French)
A Möbius-szalag (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: L'anneau de moebius (French)
A naplemente (Hungarian) ⇐ Prudhomme, Sully :: Le Coucher du Soleil (French)
A napok (Hungarian) ⇐ Tardieu, Jean :: Les Jours (French)
A place des Invalides (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Place des Invalides (French)
A pornográfus (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Le Pornographe (French)
A Rablólegyek meg a Mézelő Méhek (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Les Frelons, & les Moûches à miel. (French)
A szarvassá változott férj kiáltozása (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Le Cocu (French)
A százfilléres utcalány (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: La Fille à cent sous (French)
A szeder (Hungarian) ⇐ Ponge, Francis :: Les Mûres (French)
A szél (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Le Vent (French)
A szerelem könyvébe (Hungarian) ⇐ Laforgue, Jules :: Pour le livre d’amour (French)
A szerelem nem végtelen (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: Les Amours finissent un jour (French)
A szívem erdején (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Au Bois de mon Cœur (French) [video]
A tél (Hungarian) ⇐ Monnier, Pascalle :: L’Hiver (French)
A tenger adta nekem (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: La Mer M'a Donné (French)
A titkos tenger (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: La mer secrète (French)
A Tolvajok & a Szamár (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Les Voleurs & l’Aſne (French)
A váltságdíj (Hungarian) ⇐ Vivien, Renée :: La Rançon (French)
A város, melyet ki kell ásni (Hungarian) ⇐ Tortel, Jean :: La ville à déterrer (détail) (French)
A városok és halottaik (Hungarian) ⇐ Brossard, Nicole :: Villes avec leurs morts (French)
A városok és istenes tébolyultjaik (Hungarian) ⇐ Brossard, Nicole :: Villes avec leurs fous de dieu (French)
A világvége: megtestesülni (Hungarian) ⇐ Luca, Ghérasim :: La Fin du monde: Prendre corps (French)
Aglaia (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Aglaé (French)
Amikor már nincs mire várni (Hungarian) ⇐ Giraudon, Liliane :: Quand il n’y a plus rien à attendre (extraits) (French)
Angers (Hungarian) ⇐ Noël, Bernard :: Angers (French)
Árnyékomért való dal (Hungarian) ⇐ Vivien, Renée :: Chanson pour mon ombre (French)
Az ég vonásai (Hungarian) ⇐ Reverdy, Pierre :: Les traits du ciel (French)
Az éj a pőreségem (Hungarian) ⇐ Bataille, Georges :: La Nuit est ma nudité (French)
Az életed olyan, mint bármelyik fogad (Hungarian) ⇐ Vian, Boris :: La vie, c'est comme une dent (French)
Az ember nem azér’ él-hal hogy lebaltázzák (Hungarian) ⇐ Vian, Boris :: On n'est pas là pour se faire engeuler (French) [video]
Az emelődaruk (Hungarian) ⇐ Bryen, Camille :: Les Grues (French)
Az én szirénem (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Ma sirène (French)
Az esőcsepp (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: La goutte de pluie (French)
Az ős (Hungarian) ⇐ Grosjean, Jean :: L’Aïeul (French)
Babám szíve árnyékába’ (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: A l'Ombre du cœur de ma mie (French) [video]
Bakahistória, avagy A katona története (Hungarian) ⇐ Ramuz, Charles Ferdinand :: L'Histoire du soldat (French)
Be akartam vallani neked (Hungarian) ⇐ Broda, Martine :: Je voulais te l’avouer (French)
Bogaram (Hungarian) ⇐ Leprest, Allain :: Ma puce (French)
Bonjour bonsoir (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Bonjour bonsoir (French)
Borissza és Borisszáné (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: L’Yvrogne & ſa femme. (French)
Cannes-ban a nyáron (Hungarian) ⇐ Vian, Boris :: A Cannes Cet Été (French) [video]
Csehó (Hungarian) ⇐ Bryen, Camille :: Bouge (French)
Csiga-fuga (Hungarian) ⇐ Coran, Pierre :: Six escargots gris (French)
De majd ha (Hungarian) ⇐ Burine, Claude de :: Mais quand j’aurai (French)
Dombok (Hungarian) ⇐ Goffette, Guy :: Collines (French)
Ébredés (Hungarian) ⇐ Melançon, Robert :: Éveil (French)
Ébredések (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Réveils (French)
Ébresztő (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Réveil (French)
Egy éjjeli szag... (Hungarian) ⇐ Fargue, Léon-Paul :: Une odeur nocturne… (French)
Egy érzés (Hungarian) ⇐ Rimbaud, Arthur :: Sensation (French)
Egy fecsegő sírfelirata (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Épitaphe d'un grand parleur (French)
Egy költő (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Un poète (French)
Én meg a magányom (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: Ma solitude (French)
Én vagyok a föld és én vagyok a víz (Hungarian) ⇐ Hébert, Anne :: Je suis la terre et l’eau (French)
Én, a koszos idegen (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: Le Métèque (French)
Ernyedtség (Hungarian) ⇐ Maeterlinck, Maurice :: Lassitude (French)
Ez a szerelem (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Cet Amour (French) [video]
Ez itt Ön, mikor itthagyott (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: C'est vous quand vous êtes partie (French)
Ez se kell, az se kell (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Pas Besoin (French)
Fakó órák (Hungarian) ⇐ Maeterlinck, Maurice :: Heures ternes (French)
Felhők alatt gondolt gondolatok (Hungarian) ⇐ Jaccottet, Philippe :: Pensées sous les nuages (French)
Felőlem legyen minden semmivé (Hungarian) ⇐ Marteau, Robert :: Je consens que tout s’efface (French)
Folyótorkolat nagyságú női nemiszerv (Hungarian) ⇐ Poèmes licencieux 2 - Apollinaire :: Con large comme un estuaire (French)
Fumes (Hungarian) ⇐ Wouters, Liliane :: A Fumes (French)
Gondolatok (Hungarian) ⇐ Michaux, Henri :: Pensées (French) [video]
Ha leszáll az est (Hungarian) ⇐ Esteban, Claude :: Le Soir venu (French)
Hajótörés (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Naufrage (French)
Hallgatom a várost (A la santé - Börtönben - VI.) (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: J'écoute les bruits de la ville (French)
Holnap (egy vers, két fordítás) (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Demain (French)
Hommage à Eric Satie (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Hommage à Eric Satie (French) [video]
Katonai iskola (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: École de guerre (French)
Kis madarak táplálása (Hungarian) ⇐ Queneau, Raymond :: Pour nourrir les petits oiseaux (French)
Kísérleti sivatag (Hungarian) ⇐ Grosjean, Jean :: Désert à l’essai (French)
Könyvmagányban járok (Hungarian) ⇐ Bancquart, Marie-Claire :: Je marche dans la solitude des livres (French)
Könyvtár (Hungarian) ⇐ Alféri, Pierre :: Bibliothèque (French)
Lankadó vadak (Hungarian) ⇐ Maeterlinck, Maurice :: Fauves las (French)
Marie Laurencin (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Marie Laurencin (French)
Megfogtam a világbánatot (Hungarian) ⇐ Bataille, Georges :: Je rêvais de toucher (French)
Miért leszek én szentté? (Hungarian) ⇐ Cadiot, Olivier :: Pourquoi je deviens un saint (French)
Misztikus álarc (Hungarian) ⇐ Varin, Claire :: Masque mystique (French)
Most már késő (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: Il est trop tard (French)
Nagynehezen feltápászkodom (Hungarian) ⇐ Jaccottet, Philippe :: Je me redresse avec effort (French)
(Ne felejtsük el, hogy a kommunizmus nem csak koncentrációs tábor volt, hanem hülyék intézete is) (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: (N'oublions pas que le communisme n'était pas seulement un camp de concentration mais encore un établissement pour enfants débiles) (French)
Nem féltem visszanézni (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: J'ai eu le courage de regarder en arrière (French)
Nem tehetek róla (Hungarian) ⇐ Vian, Boris :: Je n'peux pas m'empêcher (French) [video]
Nőmet énekelem (Hungarian) ⇐ Velter, André :: Je chante ma femme (French)
Nyárelő (Hungarian) ⇐ Melançon, Robert :: Le Début de l’été (French)
Odüsszeusz hazatérése (Hungarian) ⇐ Bancquart, Marie-Claire :: Retour d’Ulysse (French)
Olajos szardínia (Hungarian) ⇐ Fourest, Georges :: Sardines à l’huile (French)
Olyan városok, melyeknek arcuk van (Hungarian) ⇐ Brossard, Nicole :: Villes avec un visage (French)
Őszutó (Hungarian) ⇐ Ponge, Francis :: La Fin de l’automne (French)
Pajzán versek (enyhén szólva...) (Hungarian) ⇐ Poèmes licencieux :: Poèmes licencieux (pour ne pas dire plus…) (French)
Pajzánkodás (Hungarian) ⇐ Voltaire (François Marie Arouet) :: Polissonnerie (French)
Parabola 2 (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Parabole 2 (French)
Picim (Hungarian) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Mignonne (French)
Pierrot Lunaire 1. [1] (1., 2., 3.) (Hungarian) ⇐ Giraud, Albert :: Pierrot Lunaire 1. [1] (1., 2., 3.) (French)
Pierrot Lunaire 1. [2] (4., 5., 6., 7.) (Hungarian) ⇐ Giraud, Albert :: Pierrot Lunaire 1. [2] (4., 5., 6., 7.) (French)
Pierrot Lunaire 2. [1] (8., 9., 10) (Hungarian) ⇐ Giraud, Albert :: Pierrot Lunaire 2. [1] (8., 9., 10) (French)
Pierrot Lunaire 2. [2] (11., 12., 13., 14.) (Hungarian) ⇐ Giraud, Albert :: Pierrot Lunaire 2. [2] (11., 12., 13., 14.) (French)
Pierrot Lunaire 3. [1] (15., 16., 17.) (Hungarian) ⇐ Giraud, Albert :: Pierrot Lunaire 3. [1] (15., 16., 17.) (French)
Pierrot Lunaire 3. [2] (18., 19., 20., 21.) (Hungarian) ⇐ Giraud, Albert :: Pierrot Lunaire 3. [2] (18., 19., 20., 21.) (French)
Pihen a baj (Hungarian) ⇐ Michaux, Henri :: Repos dans le Malheur (French) [video]
Portré (Hungarian) ⇐ Noël, Bernard :: Portrait (French)
Rossz természet (Hungarian) ⇐ Jacob, Max :: Mauvais caractère (French)
Spektrális attitüdök (részlet) (Hungarian) ⇐ Breton, André :: Les attitudes spectrales (extraits) (French)
Sznob vagyok (Hungarian) ⇐ Vian, Boris :: Je suis snob (French) [video]
Teli ég (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Plein ciel (French)
Tizenegy szótag lesz verssorom (Hungarian) ⇐ Louÿs, Pierre :: Je chanterai des vers de onze syllabes (French)
Törzsökös hölgyköldökök (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Le Nombril des Femmes d'Agent (French)
Üdvöz légy, csodálatos kút (klasszikus pornográf vers) (Hungarian) ⇐ Ronsard, Pierre de :: Je te salue, Ô merveillette fente (French)
Valakiből csibész lett (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Celui Qui A Mal Tourné (French)
Városok igazándiból (Hungarian) ⇐ Brossard, Nicole :: Villes réellement (French)
Városok újra meg újra visszatérő gondolattal (Hungarian) ⇐ Brossard, Nicole :: Villes avec une pensée qui revient (French)
Vasárnap (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Dimanche (French)
Vasárnap (Hungarian) ⇐ Goffette, Guy :: Dimanche (French)
Vedelek (Hungarian) ⇐ Vian, Boris :: Je bois (French) [video]
Vers egy orosz bazárban vásárolt bábu számára (Hungarian) ⇐ Yourcenar, Marguerite :: Poème pour une poupée achetée dans un bazar russe (French)
Visszhangvárosok (Hungarian) ⇐ Brossard, Nicole :: Villes d’écho (French)
Vizitáció (Hungarian) ⇐ Jacob, Max :: Visitation (French)
Víztelen városok (Hungarian) ⇐ Brossard, Nicole :: Villes sans eau (French)
Whisper in agony (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Whisper in agony (French)
Zarándoklás (Hungarian) ⇐ Vivien, Renée :: Pèlerinage (French)
Zsengeföld térképe (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: La Carte du Tendre (French)

(Editor of this page: Efraim Israel)

Literature ::
Translation ::

minimap