This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Somlyó György, Hungarian Translations from French

Image of Somlyó György
Somlyó György
(1920–2006)
de 
 
el 
 
en 
 
es 
 
fr 
 
hu 
 
it 
 
nl 
 
pt 
 
sr 
 
sv 
 
tr 
 

Translations

100 jegyzet egy magányhoz (részlet) (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: 100 notes pour une solitude (détail) (French)
A Brancacci-kápolna (Hungarian) ⇐ Bonnefoy, Yves :: Chappelle Brancacci (French)
A csalódott költő (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Le poète déçu (French)
A csúcs a tökéletlenség (Hungarian) ⇐ Bonnefoy, Yves :: L’imperfection est la cime (French)
A föld oly kék (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: La terre est bleue (French)
A guernicai győzelem (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: La victoire de Guernica (French)
A jó utazónak való tanács (Hungarian) ⇐ Segalen, Victor :: Conseils au bon voyageur (French)
A kaland vetélytársa (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: L'aventure est pendue (French)
A kávéházban (Hungarian) ⇐ Cros, Charles :: Au café (French)
A költeménynek (Hungarian) ⇐ Deguy, Michel :: Que le poème enveloppe (French)
„A költészet célja a gyakorlati igazság" (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: "La poésie doit avoir pour but la vérité pratique" (French)
A költészet művészete (Hungarian) ⇐ Bonnefoy, Yves :: Art de la poésie (French)
A költészet története 82 szóban (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Histoire de la poésie en 109 mots (French)
A költő haszna (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Utilité du poète (French)
A költő meghatározása (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Définition du poéte (French)
A költő munkája (részlet) (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: Le travail du poète (détail) (French)
A kordé (Hungarian) ⇐ Lubicz Milosz, Oscar Venceslas de :: La Charrette (French)
A legszebbnek (Hungarian) ⇐ Cros, Charles :: A la plus belle (French)
A létige panasza (Hungarian) ⇐ Tardieu, Jean :: Complainte du verbe Être (French)
A mesélő (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Le fabulateur (French)
A szerelmes (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: L'Amoreuse (French)
A szerelmes gyík panasza (Hungarian) ⇐ Char, René :: La complainte du lézard amoureux (French)
A szó (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: La Parole (French)
A tengeri csillagok útján (Hungarian) ⇐ Tzara, Tristan :: Sur le chemin des étoiles de mer (French)
A titkos tenger (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: La mer secrète (French)
A titok (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Le secret (French)
A vers szavai (Hungarian) ⇐ Frénaud, André :: Les paroles du poème (French)
A világtérképet becézem (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Je caresse la mappemonde (French)
Alma Perdida (Hungarian) ⇐ Larbaud, Valéry :: Alma Perdida (French)
Altatódal minden napra egészen a legutolsóig (Hungarian) ⇐ Char, René :: Berceuse pour chaque jour jusqu’au dernier (French)
Ámen (Hungarian) ⇐ Réda, Jacques :: Amen (French)
Anya (Hungarian) ⇐ Guillevic, Eugène :: Mère (French)
Arany sorok (Hungarian) ⇐ Nerval, Gérard de :: Vers dorés (French)
Aranyos ajkaid (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: Ta bouche aux lèvres d'or n'est pas en moi pour rire… (French)
Augusztus vége 1966... (Hungarian) ⇐ Biga, Daniel :: Fin août 1966… (French)
Az "ideg-mérleg" (részlet) (Hungarian) ⇐ Artaud, Antonin :: Le Pèse-nerfs (détail 2.) (French)
Az Éden filmszínház… (Hungarian) ⇐ Cliff, William :: Ciné-Eden (French)
Az élet dicsérete (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Hommage à la Vie (French)
Az élet joga és kötelessége (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: Le droit le devoir de vivre (French)
Az idegen napokon túl (Hungarian) ⇐ Césaire, Aimé :: Hors des jours étrangers (French)
Az idomított hattyú (Hungarian) ⇐ Deguy, Michel :: Le cygne dressé (French)
Az ifjú nő (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: La jeune femme (French)
Az ősz hajtól… (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Les cheveux gris… (French)
Az út Aigues-Mortes-be (Hungarian) ⇐ Mac Orlan, Pierre :: La route d'Aigues-Mortes (French)
Balesetek (Hungarian) ⇐ Bouchet, André Du :: Accidents (French)
Beavatkozás (Hungarian) ⇐ Michaux, Henri :: Intervention (French)
Bestárium vagy Orpheus kísérete (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Le Bestiaire ou Cortège d'Orphée (French)
Bohóc (Hungarian) ⇐ Michaux, Henri :: Clown (French)
Bömböltek a szelek (Hungarian) ⇐ Sponde, Jean de :: Les vents grondaient en l'air (French)
Búcsú Graziellától (Hungarian) ⇐ Lamartine, Alphonse de :: Adieu à Graziella (French)
Dachau - harminc év után (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Dachau trente ans après (French)
Dal hogy feledjük Dachaut (Hungarian) ⇐ Aragon, Louis :: Chanson pour oublier Dachau (French)
E szűz, e szertelen s e szép-szép mái nap (Hungarian) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Le vierge, le vivace et le bel aujourd’hui … (French) [video]
Egy elnök-vezérigazgató portréja (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Portrait d'un p.-d.g. (French)
Egy évad a pokolban /7 (Hungarian) ⇐ Rimbaud, Arthur :: UNE SAISON EN ENFER /7 (French)
Egy forrásnál (Hungarian) ⇐ Desportes, Philippe :: D'une fontaine (French)
Egy járókelő imája (Hungarian) ⇐ Réda, Jacques :: Prière d’un passant (French)
Egy költő halála (Hungarian) ⇐ Réda, Jacques :: Mort d’un poète (French)
Egy költő legendája (Hungarian) ⇐ Clancier, Georges-Emmanuel :: Légende d'un poète (French)
Egy lány a költőhöz (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Une fille parle au poète (French)
Egy nagykövet portréja (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Portrait d'un ambassadeur (French)
Egy Tintoretto-pietára (Hungarian) ⇐ Bonnefoy, Yves :: Sur une Pietà de Tintoret (French)
Egyenes (Hungarian) ⇐ Guillevic, Eugène :: Droite (French)
Egyről, kettőről, mindenkiről (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: D'un et de deux et de tous (French)
Éjfél felé (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: Vers minuit (French)
Éjszakai szél (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Vent nocturne (French)
Élő szól a holtakhoz (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: Un vivant parle pour les morts (French)
Első bánat (Hungarian) ⇐ Lamartine, Alphonse de :: Le premier regret (French)
Első vázlat a kézről (Hungarian) ⇐ Ponge, Francis :: Première ébauche d'une main (French)
Élsz, mondod (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: On vit, on parle... (French)
Eltörölve a homokon (Hungarian) ⇐ Dupin, Jacques :: En effaçant sur le sable (French)
Enyhület (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Détente (French)
Epigrammák (II) (Hungarian) ⇐ Deguy, Michel :: "Ouï dire " (French)
Epilógus (Hungarian) ⇐ Aragon, Louis :: Epilogue (French)
Evilági család (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Famille de ce monde... (French)
Férfi és nő (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Homme et femme (French)
Guillaume Apollinaire halála (Hungarian) ⇐ Tzara, Tristan :: La mort de Guillaume Apollinaire (French) [video]
Ha egy nap… (Hungarian) ⇐ Guillevic, Eugène :: Si un jour… (French)
Ha majd kalandomat… (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Lorsque mes successeurs… (French)
Ha meghalnék netán (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Si je mourais là-bas… (French)
Habár a háború (Hungarian) ⇐ Aubigné, Agrippa D' :: Bien que la guerre soit âpre, fière et cruelle (French)
Halott vagyok… (Hungarian) ⇐ Cros, Charles :: Je suis un homme mort… (French)
Hangokkal játszani (részletek) (Hungarian) ⇐ Michaux, Henri :: Jouer avec les sons (détails) (French)
Hol Nimród, az idomtalan (Hungarian) ⇐ Deschamps, Eustache :: Ou est Nembroth le grant jayant (French)
Homérosz bánata (Hungarian) ⇐ Réda, Jacques :: Tristesse d’Homère (French)
Hullám alatt úszom (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Je nage sous la vague (French)
Igazi név (Hungarian) ⇐ Bonnefoy, Yves :: Vrai nom (French)
Intérieur (Hungarian) ⇐ Valéry, Paul :: Intérieur (French)
Irodalom (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Littérature (French)
Itt élni (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: Pour vivre ici (French)
Jó volt… (Hungarian) ⇐ Venaille, Franck :: C'était bon... (French)
Jövendő (Hungarian) ⇐ Michaux, Henri :: Avenir (French)
Jövő (Hungarian) ⇐ Cros, Charles :: Avenir (French)
Káprázat (Hungarian) ⇐ Guillevic, Eugène :: Battement (French)
Karthágó, a merész (Hungarian) ⇐ Sponde, Jean de :: Ceste brave Carthage (French)
Kész botrány (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Ma seule présence (French)
Kézen fogva a két kicsit (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Je prendrai par la main les deux petits enfants (French)
Ki ez az idegen? (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Quel est cet étranger… (French)
Kiáltások (részlet) (Hungarian) ⇐ Mansour, Joyce :: Cris (détail) (French)
Kicsoda Micsoda (Hungarian) ⇐ Deguy, Michel :: Qui Quoi (French)
Kikelet (Hungarian) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Renouveau (French)
Kisiskolások (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Écoliers (French)
Kő (Ess...) (Hungarian) ⇐ Bonnefoy, Yves :: Une pierre (Tombe…) (French)
Kő (Vihar...) (Hungarian) ⇐ Bonnefoy, Yves :: Une pierre (Orages…) (French)
Könyvek földje (Hungarian) ⇐ Réda, Jacques :: Terre des livres (French)
Kúp (Hungarian) ⇐ Guillevic, Eugène :: Cône (French)
La Cordillera de los Andes (Hungarian) ⇐ Michaux, Henri :: La Cordillera de los Andes (French)
Lámpa, alvó (I) (Hungarian) ⇐ Bonnefoy, Yves :: La lampe, le dormeur (I) (French)
Levél - vajon kihez? (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Lettre à qui? (French)
Lux (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Lux (French)
Madár (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Oiseau (French)
Madár (Hungarian) ⇐ Char, René :: Oiseau (French)
Madrigál-szonett (Hungarian) ⇐ Cros, Charles :: Sonnet madrigal (French)
Madrigálok (Hungarian) ⇐ Deguy, Michel :: Madrigaux (French)
Megadás nélkül (Hungarian) ⇐ Cros, Charles :: Insoumission (French)
Méltatlankodás (részlet) (Hungarian) ⇐ Cros, Charles :: Indignation (détail) (French)
Menhir (Hungarian) ⇐ Deguy, Michel :: Menhir (French)
Metafora-Afrodité (Hungarian) ⇐ Deguy, Michel :: Aphrodite métaphore (French)
Mező (Hungarian) ⇐ Chaulot, Paul :: Campagne (French)
Mikor elszökhetünk (Hungarian) ⇐ Chedid, Andrée :: Quand l'homme echappe (French)
Milyen egyensúly? (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Quel équilibre? (French)
Milyen elfelejtett királyság? 5 (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Quel royaume oublié? 5 (French)
Milyen elfelejtett királyság? 10 (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Quel royaume oublié? 10 (French)
Mindennapi vers (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Tu prends la première rue à droite (French)
Mindent elmondani (részlet) (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: Tout Dire (détail) (French)
Mintha valami (Hungarian) ⇐ Frénaud, André :: Comme si quoi (French)
Mondóka (Hungarian) ⇐ Césaire, Aimé :: Comptine (French)
Morénák (részlet) (Hungarian) ⇐ Dupin, Jacques :: Moraines (détail) (French)
Múzeumok… (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Plain-chant* (French)
N. kék kosztümben (Hungarian) ⇐ Réda, Jacques :: N. en tailleur bleu (French)
Nagybeteg ősz (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Automne malade (French)
Nincsenek megszámlálva a napok (Hungarian) ⇐ Deguy, Michel :: Les jours ne sont pas comptés (French)
Nocturno (Hungarian) ⇐ Perse, Saint-John :: Nocturne (French)
Nyitott ablaknál (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Fenêtres ouvertes (French)
Nyugodjék lázadásban (Hungarian) ⇐ Michaux, Henri :: Qu’il repose en révolte (French)
Öklözés (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Batterie (French)
Októberi reggel (Hungarian) ⇐ Réda, Jacques :: Matin d’octobre (French)
Őszi messziség (Hungarian) ⇐ Réda, Jacques :: Distance de l'automne (French)
Pálma (Hungarian) ⇐ Valéry, Paul :: Palme (French)
Párizs (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Paris (French)
Phaedra (részlet) (Hungarian) ⇐ Racine, Jean :: Phèdre (extrait) (French)
Pojácák (Hungarian) ⇐ Laforgue, Jules :: Pierrots (French)
Politika, 1832 (Hungarian) ⇐ Nerval, Gérard de :: Politique, 1832 (French)
Portofino (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Portofino (French)
Próza (Hungarian) ⇐ Deguy, Michel :: Prose (French)
Recept (Hungarian) ⇐ Guillevic, Eugène :: Recette (French)
Reggel (Hungarian) ⇐ Guillevic, Eugène :: Matin (French)
Rejtett név (Hungarian) ⇐ Segalen, Victor :: Nom caché (French)
Rétegek (részlet) (Hungarian) ⇐ Gaspar, Lorand :: Gisements (détail) (French)
Robert Desnosnak (Hungarian) ⇐ Tzara, Tristan :: Pour Robert Desnos (French)
Sarunkon a szó (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Au moccasin le verbe (French)
Sietsz az írással (Hungarian) ⇐ Char, René :: Tu es pressé d'écrire (French)
Sírfelirat (Ha meghalok…) (Hungarian) ⇐ Frénaud, André :: Épitaphe (Lorsque je serai mort…) (French)
Szabadság (Hungarian) ⇐ Cros, Charles :: Liberté (French)
Szakadások (részletek) (Hungarian) ⇐ Mansour, Joyce :: Déchirures (détails) (French)
Szabadság (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: Liberté (French) [video]
Szemed (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: La Courbe de tes yeux (French)
Szép nyár (Hungarian) ⇐ Bonnefoy, Yves :: La bel été (French)
Szeretem a babért (Hungarian) ⇐ Jodelle, Étienne :: J'aime le verd laurier, dont l'hyver ny la glace (French)
Szeretni (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Aimer (French)
Szonett (Csak úgy élek...) (Hungarian) ⇐ Cros, Charles :: Sonnet (Moi, je vis la vie…) (French)
Szonett (Örökszép verseket...) (Hungarian) ⇐ Cros, Charles :: Sonnet (Je sais faire des vers…) (French)
Szőttes a nagy rémületről (Hungarian) ⇐ Aragon, Louis :: Tapisserie de la grande peur (French)
Tájak (Hungarian) ⇐ Michaux, Henri :: Paysages (French)
Temetési meghagyás (Hungarian) ⇐ Segalen, Victor :: Édit funéraire (French)
Teoretikus I. (Hungarian) ⇐ Bens, Jacques :: Parlons clair… (French)
Testamentum (Hungarian) ⇐ Cros, Charles :: Testament (French)
Tested kilenc kapuja (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Les neuf portes de ton corps (French)
Ti, kik… (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Vous qui n'avez… (French)
Tizenkilencedik költemény (részlet) (Hungarian) ⇐ Oster, Pierre :: Dix-neuvième poème (détail) (French)
Tömegsír (Hungarian) ⇐ Guillevic, Eugène :: Les Charniers (French)
Tündérmese (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Conte de fée (French)
Ultima Verba (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Ultima Verba (French)
Uradalom (Hungarian) ⇐ Cros, Charles :: Seigneurie (French)
Utcai árus (Hungarian) ⇐ Cros, Charles :: Gagne-petit (French)
Utolsó vers (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Le dernier poème (French)
Varsó fantasztikus városában (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: Dans Varsovie la ville fantastique (French)
Vázlat (Hungarian) ⇐ Cros, Charles :: Croquis (French)
Vénuszhoz, a békéért (Hungarian) ⇐ Jamyn, Amadis :: A Vénus pour la Paix (French)
Vérfertőzés (Hungarian) ⇐ Sabatier, Robert :: L’inceste (French)
Verne Gyula emlékezete (Hungarian) ⇐ Roy, Claude :: Hommage à Jules Verne (French)
Versek a „Panaszok” margójára (részlet) (Hungarian) ⇐ Lartigue, Pierre :: Poèmes en marge des regrets (détail) (French)
Vigyetek el (Hungarian) ⇐ Michaux, Henri :: Emportez-moi (French)
Literature ::
Translation ::

minimap