This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

André, Paul: A hóvirág makacs kis kiáltása (Le petit cri têtu du perce-neige in Hungarian)

Portre of André, Paul

Le petit cri têtu du perce-neige (French)

A seconde

vue,

il y a beaucoup de choses très lisibles.

Il y a la femme au feu d'hiver

qui s'en retourne vers ses murs

pour en allumer un autre :

celui de l'âtre essentiel

reflété dans les yeux des enfants,

les yeux des anges de l'hiver.

Au soir soudain, tombé bref comme vol de faucon,

les gens du lieu s'inhument devant leurs feux

et dans leurs rêves.

Ils attendent

la grande exhumation,

la grande exaltation qui s'annonce

comme le petit cri têtu du perce-neige

et le lent,

grondement de vie

sous la vitre de l'étang gelé.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lafreniere.over-blog.net

A hóvirág makacs kis kiáltása (Hungarian)

Másodjára

nézve,

sok dolog nagyon világosan látszik.

A nők a téli tűzzel

mely visszatér a falak közé

másik kört gyújtanak be:

a legfontosabb, hogy a tűzhely

fénye tükröződjön a gyerekek szemében,

a tél angyalainak szemében.

Este váratlanul ősi sírdombra száll a sólyom

az emberek temetőjében, értük lobban a tűz

és az álmok a tűzben.

Várnak

a nagy kihantolásra,

amit oly lelkesen jelent be

a hóvirág makacs kis kiáltása

és az élet

finoman morajlik

a befagyott tó üveglapja alatt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

minimap