This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Apollinaire, Guillaume: Noche renana (Nuit rhénane in Spanish)

Portre of Apollinaire, Guillaume

Nuit rhénane (French)

Mon verre est plein d'un vin trembleur comme une flamme

Écoutez la chanson lente d'un batelier

Qui raconte avoir vu sous la lune sept femmes

Tordre leurs cheveux verts et longs jusqu'à leurs pieds

 

Debout chantez plus haut en dansant une ronde

Que je n'entende plus le chant du batelier

Et mettez près de moi toutes les filles blondes

Au regard immobile aux nattes repliées

 

Le Rhin le Rhin est ivre où les vignes se mirent

Tout l'or des nuits tombe en tremblant s'y refléter

La voix chante toujours à en râle-mourir

Ces fées aux cheveux verts qui incantent l'été

 

Mon verre s'est brisé comme un éclat de rire



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://bacfrancais.chez.com/rhenane.html

Noche renana (Spanish)

Colma mi vaso un vino como una llama trémulo

Escuchen la canción lenta de un barquero

Sobre siete mujeres vistas sobre la luna

Trenzándose su verde y larguísimo pelo

 

Canten de pié más alto mientras bailan la ronda

Que yo no escuche más cantar al barquero

Y pongan cerca mío a las muchachas rubias

De mirada inmóvil de trenzas recogidas

 

El Rin el Rin está ebrio donde viñas se miran

Todo el oro nocturno temblando ahí se refleja

En su agonía la voz canta siempre a estas hadas

De los verdes cabellos que hechizan al verano

 

Mi vaso se ha quebrado como una carcajada



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://amediavoz.com

minimap