This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Apollinaire, Guillaume: Rhénane d'automne

Portre of Apollinaire, Guillaume

Rhénane d'automne (French)

À Toussaint-Luca

 

Les enfants des morts vont jouer

Dans le cimetière

Martin Gertrude Hans et Henri

Nul coq n'a chanté aujourd'hui

Kikiriki

 

Les vieilles femmes

Tout en pleurant cheminent

Et les bons ânes

Braillent hi han et se mettent à brouter les fleurs

Des couronnes mortuaires

 

C'est le jour des morts et de toutes leurs âmes

Les enfants et les vieilles femmes

Allument des bougies et des cierges

Sur chaque tombe catholique

Les voiles des vieilles

Les nuages du ciel

Sont comme des barbes de biques

 

L'air tremble de flammes et de prières

 

Le cimetière est un beau jardin

Plein de saules gris et de romarins

Il vous vient souvent des amis qu'on enterre

Ah ! que vous êtes bien dans le beau cimetière

 

Vous mendiants morts saouls de bière

Vous les aveugles comme le destin

Et vous petits enfants morts en prière

 

Ah ! que vous êtes bien dans le beau cimetière

Vous bourgmestres vous bateliers

Et vous conseillers de régence

Vous aussi tziganes sans papiers

La vie vous pourrit dans la panse

La croix vous pousse entre les pieds

 

Le vent du Rhin ulule avec tous les hiboux

Il éteint les cierges que toujours les enfants rallument

Et les feuilles mortes

Viennent couvrir les morts

 

Des enfants morts parlent parfois avec leur mère

Et des mortes parfois voudraient bien revenir

 

Oh ! je ne veux pas que tu sortes

L'automne est plein de mains coupées

Non non ce sont des feuilles mortes

Ce sont les mains des chères mortes

Ce sont tes mains coupées

 

Nous avons tant pleuré aujourd'hui

Avec ces morts leurs enfants et les vieilles femmes

Sous le ciel sans soleil

Au cimetière plein de flammes

 

Puis dans le vent nous nous en retournâmes

 

À nos pieds roulaient des châtaignes

Dont les bogues étaient

Comme le cœur blessé de la madone

Dont on doute si elle eut la peau

Couleur des châtaignes d'automne



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.toutelapoesie.com

Herbstliches Rheinlied (German)

Für Toussaint-Luca

 

Die Kinder der Toten gehen spielen

Auf den Friedhof 

Martin Gertrude Hans und Heinrich

Heut hat kein Hahn gekräht

Kikeriki

 

Die alten Frauen

weinend kommen sie des Weges

Und die braven Esel

Schreien iah und Fressen mit Genuss die Blumen

von den Kränzen

 

Es ist der Tag der Toten und aller ihrer Seelen

Die Kinder und alten Frauen 

Zünden die Lichter und die Kerzen an

Auf jedem katholischen Grab

Die Schleier der Alten

Die Wolken des Himmels

Sind gleich den Bärten der Ziegen 

 

Die Luft erzittert von Flammen und Gebeten

 

Der Friedhof ist ein schöner Garten 

Voll grauer Weiden und Rosmarin

Zu oft stehts an der Freunde zu begraben

Doch! Ihr habt es gut auf diesem schönen Friedhof 

Ihr  Bettler krepiert am Suff des Biers

Ihr Blinden hingerafft wie vom Geschick bestimmt

Und ihr kleinen Kinder gestorben im Gebet

 

Doch! Ihr habt's gut hier auf dem schönen Friedhof 

Ihr -Bürgermeister und ihr Schiffer 

Und ihr Regierungsbeamten 

Ihr auch Zigeuner ohne Papiere

Das Leben vermodert in eurem Wanst

Das Kreuz wächst aus euren Füßen

 

Der Wind des Rheins heult mit allen Eulen 

Er löscht die Kerzen die die Kinder stets erneut entzünden

Und die toten Blätter

Decken langsam die Toten zu

 

Tote Kinder reden manchmal mit ihrer Mutter

Und tote Frauen möchten manchmal doch zurück

 

O ich will nicht dass du gehst

Der Herbst ist voll abgeschnittener Hände

Nein nein es sind  nur tote Blätter  

Das sind die Hände der teuren Toten

Das sind deine abgeschnittenen Hände

 

Wir haben heute so viel geweint

Mit diesen Toten ihren Kindern und den alten Frauen 

Unterm Himmel ohne Sonnenschein

Auf dem Friedhof voll von Flammen

 

Dann sind wir im Winde wieder heimgekehrt

 

Uns zu Füßen rollten Kastanien 

Ihre Stachelschalen waren

Wie das verwundete Herz der Madonna  

Und man fragt sich, ob ihre Haut gleicht

der Farbe von Kastanien zur Herbstzeit   



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.jhelbach.de

minimap