Bataille, Georges: Megfogtam a világbánatot (Je rêvais de toucher in Hungarian)
Je rêvais de toucher (French)Je rêvais de toucher la tristesse du monde au bord désenchanté d’un étrange marais je rêvais d’une eau lourde où je retrouverais les chemins égarés de ta bouche profonde
j’ai senti dans mes mains un animal immonde échappé à la nuit d’une affreuse forêt et je vis que c’était le mal dont tu mourais que j’appelle en riant la tristesse du monde
une lumière folle un éclat de tonnerre un rire libérant ta longue nudité une immense splendeur enfin m’illuminèrent
et je vis ta douleur comme une charité rayonnant dans la nuit la longue forme claire et le cri de tombeau de ton infinité.
|
Megfogtam a világbánatot (Hungarian)Álmomban megfogtam a világbánatot egy különös mocsár józanult peremén álmom súlyos víz volt majd csak meglelem én mély szádnak tévelygő útvonalait ott
éreztem kezemben egy ronda állatot iszonyú erdőből éjjeli szökevényt láttam az volt bajod a gyilkolni serény s kacagva úgy hívom a világbánatod
egy tébolyult sugár egy villám szertelen mely pőreségedet szabadítva kacag egy nagy világosság nyitotta fel szemem
mint szeretetházat láttam fájdalmadat éjszakába nyúlni hosszan fényesen s végtelenségedet sírkiáltásodat
|