This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bataille, Georges: Megfogtam a világbánatot (Je rêvais de toucher in Hungarian)

Portre of Bataille, Georges

Je rêvais de toucher (French)

Je rêvais de toucher la tristesse du monde

au bord désenchanté d’un étrange marais

je rêvais d’une eau lourde où je retrouverais

les chemins égarés de ta bouche profonde

 

j’ai senti dans mes mains un animal immonde

échappé à la nuit d’une affreuse forêt

et je vis que c’était le mal dont tu mourais

que j’appelle en riant la tristesse du monde

 

une lumière folle un éclat de tonnerre

un rire libérant ta longue nudité

une immense splendeur enfin m’illuminèrent

 

et je vis ta douleur comme une charité

rayonnant dans la nuit la longue forme claire

et le cri de tombeau de ton infinité.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Megfogtam a világbánatot (Hungarian)

Álmomban megfogtam a világbánatot

egy különös mocsár józanult peremén

álmom súlyos víz volt majd csak meglelem én

mély szádnak tévelygő útvonalait ott

 

éreztem kezemben egy ronda állatot

iszonyú erdőből éjjeli szökevényt

láttam az volt bajod a gyilkolni serény

s kacagva úgy hívom a világbánatod

 

egy tébolyult sugár egy villám szertelen

mely pőreségedet szabadítva kacag

egy nagy világosság nyitotta fel szemem

 

mint szeretetházat láttam fájdalmadat

éjszakába nyúlni hosszan fényesen

s végtelenségedet sírkiáltásodat



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap