Bellay, Joachim du: Comme un qui veut curer quelque cloaque immonde
Comme un qui veut curer quelque cloaque immonde (French)Comme un qui veut curer quelque cloaque immonde, S'il n'a le nez armé d'une contresenteur, Étouffé bien souvent de la grand puanteur Demeure enseveli dans l'ordure profonde :
Ainsi le bon Marcel ayant levé la bonde, Pour laisser écouler la fangeuse épaisseur Des vices entassés, dont son prédécesseur Avait six ans devant empoisonné le monde
Se trouvant le pauvret de telle odeur surpris, Tomba mort au milieu de son oeuvre entrepris, N'ayant pas à demi cette ordure purgée.
Mais quiconque rendra tel ouvrage parfait, Se pourra bien vanter d'avoir beaucoup plus fait Que celui qui purgea les étables d'Augée.
|
Mint aki nekilát (Hungarian)
Mint aki nekilát egy rothadó csatorna tisztításának és nem védi orrlikát, megérezve a szenny és förtelem szagát fuldokolva zuhan a fortyogó mocsokba:
így Marcell pápa is, aki magasra vonta bátran a zsilipet, hogy lefolyjék a láp, mely elődje alatt hat hosszú éven át gyűlt a világ fölé a bűn mérgeit ontva:
a szörnyű bűz miatt úgy elbódult szegény, hogy holtan hullt alá nagy műve kezdetén, mikor még nem fogyott feléig sem a trágya;
pedig az, akinek sikerül ez a tett, bátran mondhatja, hogy többet cselekedett, mint aki Augiász istállóit kihányta.
|