This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Brault, Jacques: Patience

Portre of Brault, Jacques

Patience (French)

nous ne partirons pas
 
cette banquise neurasthénique porte l'espoir
des morts qui ne sont pas nés
 
si belle soit la terre promise ailleurs en d'autres mondes
ce n'est pas ici
 
nous gèlerons sur place comme pères et mères
nous craquerons de froid de folie
nous ne partirons pas
 
que s'amènent les siècles les semaines les tiéndeurs
de toundra les planètes apprivoisées
nous ne partirons pas
 
derniers parmi les derniers plus pauvres que les plus pauvres
sauvages des musées balaniques caves des cris caverneux
nous ne partirons pas
 
assignés à demeure survolés de chimères croyables
    repoussés
de terre la plus inhabitable taxés d'insomnies vidés
d'enfants viables mal logés entre les os et les os rayés
des dictionnaires sans plus rien des choses peut-être
humaines
 
nous ne partirons pas
nous ne partirons pas
 
notre patience
n'attend pas le temps de s'aimer
    il lui faut s'armer
être dure et d'une pièce
ruser calculer comme âge d'or sur âge de fer
elle se plaque à nos poitrines elle va devant
marche elle trébuche tombe et se relève
au moment qu'elle frappe elle ne sait plus
 
sa faiblesse nous sauve et nous donne force
 
et par temps qui fulgure plus loin que les soleils aveuglés
elle connaît le rire bas des assis    
                grenouilles savantes
                lunules clairvoyantes
                raisons bedonnantes
                profès transcendantes ô
et toute sagesse haut perchée
la minable la dépendante pauvre de patience
 
mais un matin suffirait
matin d'hommes ouverts
bêtise et bonté méconnaissables
un matin de tremblement liberté
d'une seule bannière
confettis des yeux découverts
mariage des sueurs toutes amères
un matin suffirait à la tuer
 
l'histoire peut bien dégringoler
                au tournant
    les villes se déshabitua
    les jungles se tarer
    les déserts éternuer
    les machines s'accoupler
nous ne partirons pas
 
en pays travaillé de froid le feu loge en dessous
un grand silence de plaine bâillonne les montagnes-amours
 
rivières dans leurs os savent le chantage des glaces
chaque nuit reclasse des dents    rien n'y fera
ni la douleur au fond certaine des tendresses nôtres
et pas davantage la promesse que
sur la langue les mots fondraient d'amitié
rien ni personne toi moi ni les autres semblables
tous tentés parfois de partir un peu vers un pays d'en haut
non
nous ne partirons pas
 
accrochés aux lambeaux d'inutile éternité
nous refuserons la fin des fins
 
nous ne partirons pas
 
nous avons pleuré nous avons sangloté
à la vue de cette terre insolite
et nous rirons ah oui
quand viendra comme un soleil mis au nord
une bonne fois encore
 
le retournement total



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://epc.buffalo.edu

Türelem (részlet) (Hungarian)

Mi nem megyünk el
 
ez az idegbeteg jéghegy meg nem született
halottak reménységét hordja
 
bármily szép az ígéret földje másutt más világban
nem itt van az
 
itt fagyunk meg mint apák és anyák
hidegtől őrülettől recsegünk
mi nem megyünk el
 
csak jöjjenek a századok hetek a tundrai
langy idők a megszelídített planéták
mi nem megyünk el
 
utolsók közt a legutolsók koldusabbak a koldusaknál
galaxis-múzeumok vadjai kongó kiáltások barlangjai
mi nem megyünk el
 
folyvást perbe hívottak hihető kimérák röpte alatt
szorongók a leglakhatatlanabb föld kitaszítottjai
álmatlanság sarcoltjai körmösebb fiák
kárvallottjai csontok csontvázak közt balul
tanyázók lexikonokból kihagyottak nincstelenek
talán emberi tárgyak
 
mi nem megyünk el
mi nem megyünk el
 
türelmünk
nem várja a szeretet idejét
   fegyverkeznie kell
keménynek lennie tömbszerűnek
ravaszkodnia mérlegelnie mint vaskorra aranykor
mellünkre csapódik előre megy
menetel megbotlik elesik újra feláll
mikor odavág nem tudja már
 
gyengeségét megment és erőt ad
 
s ha olykor messzebbre villámlik mint a megvakított nap
hallja hogy röhögnek a nagyok
   tudós békák
   látnok-holdak
   pocakos elmék
   transzcendens zsiráfok ó
és az egész fennhéjázó bölcsesség ez
a nyomorúságos szolgalelkű szegény a türelemben
 
de egy reggel elég lesz
nyílt elmék reggele
butaság jóság felismerhetetlen
remegés reggele egyetlen
lobogó szabadsága
nyitott szemek konfettije
keserű veríték frigye
egy reggel majd végez vele



Uploaded byP. T.
Source of the quotationL. L.

minimap