This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cocteau, Jean: Múzeumok… (Plain-chant* in Hungarian)

Portre of Cocteau, Jean

Plain-chant* (French)

J'ai peine à soutenir le poids d'or des musées

Cet immense vaisseau

Combien me parle plus que leurs bouches usées

L'Oeuvre de Picasso.

 

Là, j’ai vu les objets qui flottent dans nos chambres,

Trop grands ou trop petits,

Enfin, comme l’amour mêle bouches et membres,

Profondément bâtis!

 

Les muses ont tenu ce peintre dans leur ronde,

Et dirigé sa main;

Pour qu’il puisse, au désordre adorable du monde,

Imposer l’ordre humain.

 

 

*(Extrait de Jean Cocteau, Cri écrit, 1925)



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://toucheculture.mipdigital.com

Múzeumok… (Hungarian)

Múzeumok arany terhét, e nagy hajót már

Nem bírom tartani.

Be többet mondanak elkopott ajkaiknál

Picasso vásznai.

 

Ott látni a kicsi s nagy tárgyakat, szobánkban

Mik élik életük,

S ahogy a szerelem ajkat s testet hibátlan

Formákban egybefűz.

 

Körükbe vonták őt a múzsák véglegessen

S a kezét vezetik,

Hogy a világ csodás zavarában teremtsen

Ő rendet, emberit.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap