This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Corbière, Tristan: Páratlan nőnem (Féminin singulier in Hungarian)

Portre of Corbière, Tristan

Féminin singulier (French)

Éternel Féminin de l'éternel Jocrisse!
Fais-nous sauter, pantins nous payons les décors!
Nous éclairons la rampe... Et toi, dans la coulisse,
Tu peux faire au pompier le pur don de ton corps.

Fais claquer sur nos dos le fouet de ton caprice,
Couronne tes genoux!... et nos têtes dix-cors;
Ris! montre tes dents! mais... nous avons la police,
Et quelque chose en nous d'eunuque et de recors.

Ah tu ne comprends pas? - Moi non plus - Fais la belle,
Tourne: nous sommes soûls! Et plats: Fais la cruelle!
Cravache ton pacha, ton humble serviteur!...

Après, sache tomber! - mais tomber avec grâce -
Sur notre sable fin ne laisse pas de trace!...
- C'est le métier de femme et de gladiateur. -
 
 



Uploaded byBittner Gábor
Source of the quotationhttp://www.poemhunter.com

Páratlan nőnem (Hungarian)

Örök női neme az örök tökfilkóknak,
Ugráltasd bábuid, fizetjük színpadod!
Rivaldázunk neked… S magad a tűzoltónak
A kulisszák között potyán odadhatod.

Pattogtasd ostorát hátunkon hóbortodnak!
Térden s agancsos főn... essen csak némi folt!
Nevess! Villantsd fogad! ám... vélünk rendőr horgad...
Van bennünk eunuch és törvénymegbízott.

Nem nagyon érted, mi? - Magam sem – Add a szépet,
Fordulj: Eláztunk jól! Laposak. Ne kíméljed!
Korbácsold meg basád, jámbor lakájodat!

De aztán bukni is! - tudj bukni bájolóan -
Ne hagyj nyomot nekünk a bársonyos homokban…
Nők s gladiátorok így teszik dolgukat. -



Uploaded byBittner Gábor
Source of the quotationsaját

minimap