Dib, Mohammed: To a Voyager (A un voyageur in English)
A un voyageur (French)à Pierre Seghers
1. lieu de mémoire
entre les maisons du jour et les feux de dernière main ressac de splendeurs sur les collines dont la cendre colporte le souvenir la saison a flambé derrière toi le soleil s’écaille à te chercher c’est le temps opaque de la terre c’est le temps de la suie étalée un archipel noir et perdu de doutes se hâte de souffler la dernière lampe allumée qui délire dans les dunes du nord
2. pour vivre
l’or de la fatigue peut-être l’arme candide muette plus loin
l’entre-temps d’une neige annoncée à cris dévorants
ce songe de vérité peut-être son aurore aux mains de louve
tu vas avec d’autres gestes recevoir ton exil d’une blancheur habitée par quelques oiseaux
|
To a Voyager (English)to Pierre Seghers
1. place of memory
between the houses of the day and the fires of last-hand surf of splendors on the hills whose ash spreads memory the season blazed behind you the sun peeled looking for you it’s time opaque of earth it’s the time of spreading soot and archipelago, black and lost in doubt hastens to blow out the last lit lamp that wanders in the dunes of the north
2. to live
the gold of fatigue, perhaps the candid arm mute further on
the interval of a snowfall announced to devouring screams
this dream of truth perhaps its dawn with she-wolf hands
you are going with other gestures to receive your exile from a whiteness inhabited by a few birds
|