This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Fort, Paul: Himnusz az éjszakában (Hymne dans la nuit in Hungarian)

Portre of Fort, Paul

Hymne dans la nuit (French)

L’ombre, comme un parfum, s’exhale des montagnes, et le silence est tel que l’on croirait mourir. On entendrait, ce soir, le rayon d’une étoile remonter en tremblant le courant du zéphyr.

 

 

 

Contemple. Sous ton front que tes yeux soient la source qui charme de reflets ses rives dans sa course... Sur la terre étoilée surprends le ciel, écoute le chant bleu des étoiles en la rosée des mousses.

 

 

 

Respire, et rends à l’air, fleur de l’air, ton haleine, et que ton souffle chaud fasse embaumer des fleurs, respire pieusement en regardant le ciel, et que ton souffle humide étoile encor les herbes.

 

 

 

Laisse nager le ciel entier dans tes yeux sombres, et mêle ton silence à l'ombre de la terre : si ta vie ne fait pas une ombre sur son ombre, tes yeux et ta rosée sont les miroirs des sphères.

 

 

 

Sens ton âme monter sur sa tige éternelle : l’émotion divine, et parvenir aux cieux, suis des yeux ton étoile, ou ton âme éternelle, entrouvrant sa corolle et parfumant les cieux.

 

 

 

À l’espalier des nuits aux branches invisibles, vois briller ces fleurs d’or, espoir de notre vie, vois scintiller sur nous, – scels d’or des vies futures, – nos étoiles visibles aux arbres de la nuit.

 

 

 

Écoute ton regard se mêler aux étoiles, leurs reflets se heurter doucement dans tes yeux, et mêlant ton regard aux fleurs de ton haleine, laisse éclore à tes yeux des étoiles nouvelles.

 

 

 

Contemple, sois ta chose, laisse penser tes sens, éprends-toi de toi-même épars dans cette vie. Laisse ordonner le ciel à tes yeux, sans comprendre, et crée de ton silence la musique des nuits.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://neom.over-blog.com/categorie-456385.html

Himnusz az éjszakában (Hungarian)

Az árnyék, mint illat árad a hegyekből és oly nagy

a csend, hogy azt hihetnéd, elér a halál. Ma este hallani,

amint egy csillag sugara a lágy szellő sodrán felszáll.

 

Szemlélődj. Homlokod alatt olyanok legyenek a szemeid,

minta forrás, mely futása közben visszfényével elbűvöli

a partokat. A csillagfényes földön érzékeld az eget, a

csillagok kék dalát halljad a mohák harmatában.

 

Lélegezz, add vissza a levegőnek, a levegő illatának

lélegzeted, hogy meleg lehelleted bebalzsamozza a virágokat,

lélegezz áhítatosan az égre tekintve, hogy párás lehelleted

a fűszálakat is csillagozza be.

 

Sötét szemeiden úsztasd át az egész eget, csendedet keverd

el a föld árnyékával s ha életed nem vet árnyékot árnyékára,

akkor a te szemeid s az ő harmata a szférák tükrei.

 

Lelkedet örök szárán érezd felszállani és megérkezni az égbe,

isteni megrendülés, szemeiddel kövesd a te csillagodat, hogy

örök lelked széttárja kelyhét és beillatozza az egeket.

 

Az éjszakák lugasának láthatatlan ágain lásd ezeknek az arany

virágoknak ragyogását, életünk reménységét, lásd ránkragyogni

- jövő életünk arany pecsétjét - a mi tündöklő csillagainkat

az éjszaka fáin.

 

Figyeld pillantásodat, ahogyan elvegyül a csillagok közt, vissz-

fényeik csendesen belemerülnek szemeidbe, és azonosulnak

lélegzeted illatával, új csillagokat virágoztass ki szemeidben.

 

Szemlélődj, engedd el magad, hagyd az érzékeidet gondolkodni,

légy szerelmes önmagadba, aki szétszóródtál ebben az életben.

Hagyd, hogy szemeidnek parancsoljon az ég, anélkül, hogy meg-

értenéd és csendedből alkosd meg az éjszakák zenéjét.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://canadahun.com/forum/showthread.php?p=2253095#post2253095

minimap