This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Goffette, Guy: Gelosia (Jalousie in Italian)

Portre of Goffette, Guy

Jalousie (French)

Il lui arrive de plus en plus souvent la nuit

de descendre dans la cuisine

où fument en silence sous la lune

les statues que le jour relègue parmi les meubles

les habits, sous l’amas des choses

rapportées du dehors et vouées à l’oubli.

Il n’allume pas mais s’assied dans sa lumière

comme un habitué au milieu des filles

et leur parle d’une voix triste et douce

de sa femme qui se donne là-haut, dans sa propre

chambre

à de grand chevaliers invisibles et muets

- E-Et c’est moi qui garde leur chevaux, dit-il

en montrant l’épais crin d’or enroulé

à son annulaire.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.giuseppecornacchia.com

Gelosia (Italian)

Gli succede sempre più spesso la notte

di scendere in cucina

dove fumano in silenzio sotto la luna

le statue che il giorno relega tra i mobili

gli abiti di gala, sotto il cumulo d’oggetti

portati da fuori e votati all’oblio.

Non accende mai la luce ma si siede nella sua luce

come un habitué in mezzo alle ragazze

e parla loro con voce triste e dolce

della moglie che si dona là sopra, nella sua stessa

stanza

a grandi cavalieri invisibili e muti

- E sono io che bado ai loro cavalli, dice

mostrando lo spesso crine d’oro attorno

all’anulare.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.giuseppecornacchia.com

minimap