Goffette, Guy: La visite
La visite (French)Par la fenêtre entrouverte : mille cris d’oiseaux, le vert bruissement et la voix d’une enfance parmi les collines, l’assourdissante joie de midi, voilà pour ce qui est de voir
et d’entendre, couché dans des draps blancs, les porteurs d’oranges et de larmes rentrées qui s’ingénient à doubler ton silence. La mer tirant sur ses chaînes, c’est plus loin,
au fond des membres. Ici, à marée basse, tu souris comme on aligne sur la plage ces grands châteaux qui ne vieillissent pas : ton cœur est nu dans la chambre haute,
qui voit de loin venir ce qu’il attend.
|
A látogatás (Hungarian)A félig nyílt ablakon át: ezer madár, a zöld zsongás és a dombok között töltött gyermekkor hangja, dél fülsiketítő öröme: íme, láttad
és hallottad fehér lepedőid közül a naranccsal s könnyükkel küszködő szállítókat, akik töprengésükkel csönded mélyítették. A tenger láncát feszítve messze még, mélyén
a végtagoknak. Ideát, apály idején, mosolyogsz, ahogyan a parton sorakoznak ama nagy házak, a sohasem vénülők: szíved a legfelső szobában,
látja, hogy akire vár, lassan közeleg.
|