This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Laforgue, Jules: La sigaretta (La cigarette in Italian)

Portre of Laforgue, Jules

La cigarette (French)

Oui, ce monde est bien plat; quant à l'autre, sornettes.
Moi, je vais résigné, sans espoir, à mon sort,
Et pour tuer le temps, en attendant la mort,
Je fume au nez des dieux de fines cigarettes.
 
Allez, vivants, luttez, pauvres futurs squelettes,
Moi, le méandre bleu qui vers le ciel se tord,
Me plonge en une extase infinie et m'endort
Comme aux parfums mourants de mille cassolettes*.
 
Et j'entre au paradis, fleuri de rêves clairs
Où l'on voit se mêler en valses fantastiques
Des éléphants en rut à des chœurs de moustiques.
 
Et puis, quand je m'éveille en songeant à mes vers,
Je contemple, le cœur plein d'une douce joie,
Mon cher pouce rôti comme une cuisse d'oie.
 
 
*Brûle-parfum



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bacfrancais.com

La sigaretta (Italian)

Sí, questo mondo è piatto, e quanto all'altro, frottole.
Senza speranza io vado, mansueto, alla mia sorte:
per ammazzare il tempo, aspettando la morte,
fumo in faccia agli dei sottili sigarette.
 
Su, viventi, affannatevi, o scheletri futuri.
Me, l'azzurro meandro che verso il cielo si torce
mi sprofonda in un'estasi infinita e m'addorme
come ai morenti aromi di mille bruciatori.
 
Ed entro nel fiorito eden dai sogni chiari,
dove elefanti in fregola s'intrecciano alla fioca
danza di zanzare, in fantasiosi valzer.
 
E quando poi pensando ai miei versi mi scuoto,
contemplo, il cuore pieno di dolce gioia, il caro
mio pollice arrostito come un cosciotto d'oca.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://caponnetto-poesiaperta.blogspot.hu

minimap