Larbaud, Valéry: Óda (Ode in Hungarian)
Ode (French)Prête-moi ton grand bruit, ta grande allure si douce, Ton glissement nocturne à travers l'Europe illuminée, Ô train de luxe ! et l'angoissante musique Qui bruit le long de tes couloirs de cuir doré, Tandis que derrière les portes laquées, aux loquets de cuivre lourd, Dorment les millionnaires.
Je parcours en chantonnant tes couloirs Et je suis ta course vers Vienne et Budapest, Mêlant ma voix à tes cent mille voix, Ô Harmonika-Zug !
J’ai senti pour la première fois toute la douceur de vivre, Dans une cabine du Nord-Express, entre Wirballen et Pskow On glissait à travers des prairies où des bergers, Au pied de groupes de grands arbres pareils à des collines, Étaient vêtus de peaux de moutons crues et sales… (Huit heures du matin en automne, et la belle cantatrice Aux yeux violets chantait dans la cabine à côté.) Et vous, grandes places à travers lesquelles j’ai vu passer la Sibérie et les Monts du Samnium, La Castille âpre et sans fleurs, et la mer de Marmara sous une pluie tiède !
Prêtez-moi, ô Orient-Express, Sud-Brenner-Bahn, prêtez-moi Vos miraculeux bruits sourds et Vos vibrantes voix de chanterelle ; Prêtez-moi la respiration légère et facile Des locomotives hautes et minces, aux mouvements Si aisés, les locomotives des rapides, Précédant sans effort quatre wagons jaunes à lettre d’or Dans la solitudes montagnardes de la Serbie, Et, plus loin, à travers la Bulgarie pleine de roses…
Ah ! Il faut que ces bruits et que ce mouvement Entrent dans mes poèmes et disent Pour moi ma vie indicible, ma vie D’enfant qui ne veut rien savoir, sinon Espérer éternellement des choses vagues.
|
Óda (Hungarian)Ó kölcsönözd nekem a zajt, az édes ritmusú, Merész siklást a kivilágított világon át, Luxusvonat! – s félelmetes zenédet, Mely végigharsog cifra bőrrel ékes folyosókon, Míg súlyos rézkilincsek és lakkajtók mögött A milliárdosok alusznak.
Dudolva járom folyosóidat S híven megyek veled Bécs s Budapest felé: A hangom elvegyül ezernyi hangjaiddal, Ó Harmonika-Zug!
Hogy élni milyen édes, azt először A Nord-Expressen, Pskow és Wirballen közt Éreztem át. Mezők közt vitt az út, hol a juhászok Dombhoz hasonló fák lábánál álltak A nyers és szennyes birkabőrbekecsben… (Nyolc óra reggel, ősz, s az ibolyaszemű, Szép énekesnő énekelt a szomszédos kupéban.) S ti, tükörablakok, miken keresztül elvonulni láttam Szibériát s a Samnium hegyormait, Kasztíliát virágtalan-kopáran, S a Márvány-tengert langy eső alatt!
Adjátok nékem, Orient-Express, Süd-Brenner-Bahn, Csodálatos, siket zenéteket, Vibrálva síró üveghangotok; Adjátok nékem a magas, de keskeny mozdonyok Könnyű és friss lélegzetvételét, – A gyorsvonat szép mozdonyaiét, amelyek Biztosan és játszva mennek aranybetűs nagy Sárgaszín vagon előtt a szerb hegyek magányos Zugain s odébb, rózsával telt Bulgárián át…
Ó kell, hogy mind e zaj és mind e mozgás Átmenjen verseimbe s mondja el Helyettem elmondhatlan életem: Gyermek vagyok, ki nem tud mást, csak ezt: Remélni mindörökre határozatlan dolgokat.
|