Mallarmé, Stéphane: Vers-ajándékozás (Don du poème in Hungarian)
Don du poème (French)Je t'apporte l'enfant d'une nuit d'Idumée ! Noire, à l'aile saignante et pâle, déplumée, Par le verre brûlé d'aromates et d'or, Par les carreaux glacés, hélas ! mornes encor L'aurore se jeta sur la lampe angélique, Palmes ! et quand elle a montré cette relique A ce père essayant un sourire ennemi, La solitude bleue et stérile a frémi.
Ô la berceuse, avec ta fille et l'innocence De vos pieds froids, accueille une horrible naissance Et ta voix rappelant viole et clavecin, Avec le doigt fané presseras-tu le sein Par qui coule en blancheur sibylline la femme Pour des lèvres que l'air du vierge azur affame ?
|
Vers-ajándékozás (Hungarian)Vedd íme gyermekét egy edomita éjnek! Feketén sápadón, s lefosztott szárnya vérzett, át az illat s arany égette üvegen s még jaj! dermedt-komor ablakon, hirtelen a hajnal angyali lámpámra rácsapódott, Pálmák! és amikor mutatta ezt a korcsot, s ellenséges mosoly merevült az apán, borzongva remegett a meddő, kék magány.
Lányoddal, ó anya, s ártatlan hűvösével lábaidnak, fogadd ezt a szörnyszüleményt el, s míg hangod viola- és csembaló-zene, hervatag ujjaidat a mellre nyomod-e, melyből szibillai fehérséggel fakadva csordul a nő a szűz azúrra szomjas ajkra?
|