Miron, Gaston: The Damned Canuck (Le Damned Canuck in English)
Le Damned Canuck (French)Nous sommes nombreux silencieux raboteux rabotés dans les brouillards de chagrins crus à la peine à piquer du nez dans la souche des misères un feu de mangeoire aux tripes et la tête bon dieu, nous la tête un peu perdue pour reprendre nos deux mains ô nous pris de gel et d’extrême lassitude
la vie se consume dans la fatigue sans issue la vie en sourdine et qui aime sa complainte aux yeux d’angoisse travestie de confiance naïve à la rétine d’eau pure dans la montagne natale la vie toujours à l’orée de l’air toujours à la ligne de flottaison de la conscience au monde la poignée de porte arrachée
ah sonnez crevez sonnailles de vos entrailles riez et sabrez à la coupe de vos privilèges grands hommes, classe écran, qui avez fait de moi le sous-homme, la grimace souffrance du cro-magnon l’homme du cheap way, l’homme du cheap work le damned Canuck
|
The Damned Canuck (English)We are numerous, silent, rough, jagged and planed down under the fog of raw sorrows going to trouble to dive at the stump of woes, a manger fire in the guts and the head, good lord, the head a little at loss at regaining both our hands, we, by freeze and extreme lassitude caught
life’s burning itself out through dead-end tiredness, life softly toned down, cherishing its lament with eyes of anguish disguised as naive confidence with pure water retina on the native mountain life always at the edge of air always at the waterline of world consciousness, the door knob pulled out
jingle, burst open, jingling bells of your entrails, laugh and celebrate at the cup of your privileges, great men, maskerading class, who made out of me that sub-human, suffering grimace of the cro-magnon that cheap way man, the cheap work man the damned Canuck
|