This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Moustaki, Georges: Idő a magánéletre (Le temps de vivre in Hungarian)

Portre of Moustaki, Georges

Le temps de vivre (French)

Nous prendrons le temps de vivre
D'être libres, mon amour
Sans projets et sans habitudes
Nous pourrons rêver notre vie
 
Viens, je suis là, je n'attends que toi
Tout est possible, tout est permis
 
Viens, écoute ces mots qui vibrent
Sur les murs du mois de mai
Ils nous disent la certitude
Que tout peut changer un jour
 
Viens, je suis là, je n'attends que toi
Tout est possible, tout est permis
 
Nous prendrons le temps de vivre
D'être libres, mon amour
Sans projets et sans habitudes
Nous pourrons rêver notre vie



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lyricstranslate.com

Idő a magánéletre (Hungarian)

Nem sietjük el az időt az életre
Kiéljük szabadságunk, szerelmem
Se tervek se megszokások
Álmodni fogjuk életünk
 
Gyere, itt vagyok, téged várlak
Mindent lehet és mindent szabad
 
Gyere, hallgasd a remegő
Szavakat május falán
Azt mondják ők hogy biztos az
Hogy minden megváltozhat
  
Gyere, itt vagyok, téged várlak
Mindent lehet és mindent szabad
 
Nem sietjük el az időt az életre
Kiéljük szabadságunk, szerelmem
Se tervek se megszokások
Álmodni fogjuk életünk
 
 
Le temps de vivre (1969) - Idő a magánéletre (Bernard Paul) francia film.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://kritikustomeg.org/film

minimap