Nerval, Gérard de: A J.-Y. Colonna
A J.-Y. Colonna (French)La connais-tu, Daphné, cette vieille romance Au pied du sycomore... ou sous les mûriers blancs, Sous l'olivier plaintif, ou les saules tremblants, Cette chanson d'amour, qui toujours recommence ?
Reconnais-tu le Temple au péristyle immense, Et les citrons amers où s'imprimaient tes dents, Et la grotte fatale aux hôtes imprudents Où du serpent vaincu dort la vieille semence ?
Sais-tu pourquoi, là-bas, le volcan s'est rouvert ? C'est qu'un jour nous l'avions touché d'un pied agile, Et de sa poudre au loin l'horizon s'est couvert !
Depuis qu'un Duc Normand brisa vos dieux d'argile, Toujours sous le palmier du tombeau de Virgile Le pâle hortensia s'unit au laurier vert.
|
J. Y. Colonnához (Hungarian)Ismerős-é, neked, Daphné, e régi ének Fehér törzsű szeder- vagy fügefák alatt, Hol olajfa jajong vagy fűzek hajlanak, Ez a szerelmi dal, mely nem ér soha véget?
S e Templom, aminek oszlopa oly tömérdek, S a fanyar citromok, hová ínyed tapadt, S grottánk, mely elnyeli az óvatlanokat, Hol alszik magva a lebírt kigyó ölének?
A vulkán ott kitört; tudod-e, hogy miért? Mert érintettük őt, virgoncul rajta járván, És immár hamuja lepi a messzi tért.
Jött egy normann vezér leomlott mind a bálvány, S ma is: Vergíliusz sírjának pálmafáján Halvány hortenzia ölel át zöld babért.
|