This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Perrier, Anne: L'arbre du Ténéré

Portre of Perrier, Anne

L'arbre du Ténéré (French)

Ici les millénaires s'agenouillent

Au bord du puits gardé par les ramiers bleus

Ne cherche plus ô voyageur dans le jour droit

L'aérienne couronne

Le désert a perdu sa tiare

Sa douce épine son vénérable

Seule au fond de la terre l'ignore

Une eau tremblante encore de l'ultime assaut

Des racines

 

Dès lors ô frère où déposer notre ombre

Si c'était là l'éternité

Plus aucune boussole plus rien

Qui retienne le cœur de se perdre

Dans l'étincellement des vents

 

 

Note:

Acacia épineux qui fut sottement ou accidentellement détruit en 1973. En plein désert, vieux d'à peu près deux mille ans, il servait de repère et de point de rencontre pour les caravanes. Ses racines puisaient l'eau à 36 m de profondeur, comme l'atteste le puits creusé dans son voisinage.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.lyrikline.org/index.php

Der Baum von Ténéré (German)

Hier knien die Jahrtausende nieder

Am Brunnen bewacht von blauen Zweigen

Such nicht mehr Reisender am senkrechten Tag

Die luftige Krone

Die Wüste hat ihre Tiara verloren

Mit den sanften Dornen ihren Ehrwürdigen

Nur in der tiefen Erde weiß

Ein zitterndes Wasser noch nicht vom letzten Zugriff

Der Wurzeln

 

Wo sollen wir nun unseren Schatten ablegen

Als wäre hier die Ewigkeit

Kein einziger Kompaß nichts

Was das Herz abhielte sich zu verlieren

Im Geglitzer der Winde



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.lyrikline.org/index.php

minimap