Perrier, Anne: L'arbre du Ténéré
L'arbre du Ténéré (French)Ici les millénaires s'agenouillent Au bord du puits gardé par les ramiers bleus Ne cherche plus ô voyageur dans le jour droit L'aérienne couronne Le désert a perdu sa tiare Sa douce épine son vénérable Seule au fond de la terre l'ignore Une eau tremblante encore de l'ultime assaut Des racines
Dès lors ô frère où déposer notre ombre Si c'était là l'éternité Plus aucune boussole plus rien Qui retienne le cœur de se perdre Dans l'étincellement des vents
Note: Acacia épineux qui fut sottement ou accidentellement détruit en 1973. En plein désert, vieux d'à peu près deux mille ans, il servait de repère et de point de rencontre pour les caravanes. Ses racines puisaient l'eau à 36 m de profondeur, comme l'atteste le puits creusé dans son voisinage.
|
Der Baum von Ténéré (German)Hier knien die Jahrtausende nieder Am Brunnen bewacht von blauen Zweigen Such nicht mehr Reisender am senkrechten Tag Die luftige Krone Die Wüste hat ihre Tiara verloren Mit den sanften Dornen ihren Ehrwürdigen Nur in der tiefen Erde weiß Ein zitterndes Wasser noch nicht vom letzten Zugriff Der Wurzeln
Wo sollen wir nun unseren Schatten ablegen Als wäre hier die Ewigkeit Kein einziger Kompaß nichts Was das Herz abhielte sich zu verlieren Im Geglitzer der Winde
|