Prévert, Jacques: A virágárusnál (Chez la fleuriste in Hungarian)
Chez la fleuriste (French)Un homme entre chez une fleuriste et choisit des fleurs la fleuriste enveloppe les fleurs l’homme met la main à sa poche pour chercher l’argent l’argent pour payer les fleurs mais il met en même temps subitement la main sur son cœur et il tombe
En même temps qu’il tombe l’argent roule à terre et puis les fleurs tombent en même temps que l’homme en même temps que l’argent et la fleuriste reste là avec l’argent qui roule avec les fleurs qui s’abîment avec l’homme qui meurt évidemment tout cela est très triste et il faut qu’elle fasse quelque chose la fleuriste mais elle ne sait pas comment s’y prendre elle ne sait pas par quel bout commencer
Il y a tant de choses à faire avec cet homme qui meurt ces fleurs qui s’abîment et cet argent cet argent qui roule qui n’arrête pas de rouler.
|
A virágárusnál (Hungarian)Egy ember belép a virágosboltba s virágot válogat a boltos csomagolja a virágokat az ember már a zsebén tapogat hogy pénzt vegyen elő pénzt a virágra és ahogy a zsebébe nyúl váratlanul a szívéhez kap s összeesik
S ahogy összeesik szertegurul a pénz és a virág potyog ahogy az ember lerogyott ahogy a pénze elgurult s árván marad az árus a szétguruló pénzzel a potyogó virággal az emberrel ki meghal szomorú eset ez világos valamit csak tennie kellene ám a virágos azt se tudja mint fogjon hozzá nem tudja hol kellene kezdenie
Mennyi dolga akad ezzel az egy halottal e szétszórt virágokkal s ezzel a pénzzel e pénzzel mely gurul egyre csak gurul s meg nem áll.
|