This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Saint-Amant, Marc-Antoine de: A sajt (részlet) (Le fromage (extrait) in Hungarian)

Portre of Saint-Amant, Marc-Antoine de

Le fromage (extrait) (French)

Assis sur le bord d'un chantier

Avec des gens de mon métier,

C'est-à-dire avec une troupe

Qui ne jure que par la coupe,

Je m'écrie, en lâchant un rot :

Béni soit l'excellent Bilot !

Il nous a donné un fromage

A qui l'on doit bien rendre hommage.

Ô Dieu ! quel manger précieux !

Quel goût rare et délicieux !

Qu'au prix de lui ma fantaisie

Incague la sainte Ambroisie !

Ô doux Cotignac de Bacchus !

Fromage, que tu vaux d'écus !

Je veux que ta seule mémoire

Me provoque à jamais à boire.

 

A genoux, enfants débauchés,

Chers confidents de mes péchés,

Sus ! qu'à pleins gosiers on s'écrie

Béni soit le terroir de Brie ;

Béni soit son plaisant aspect,

Qu'on n'en parle qu'avec respect,

Que ses fertiles pâturages

Soient à jamais exempts d'orages ;

Que Flore avec ses beaux atours,

Exerçant mille amoureux tours

Sur une immortelle verdure,

Malgré la barbare froidure

Au visage morne et glacé,

Y tienne à jamais enlacé

Entre ses bras plus blancs qu'albâtre

Le gai printemps qui l'idolâtre ?

 

Que, comme autrefois, Apollon

Délaisse torche et violon,

Et s'en vienne dans ces prairies

Dans ces grandes plaines fleuries,

Garder en guise de vacher

Un troupeau qui nous est si cher

Et dont la mammelle féconde

Fournit du lait à tout le monde.

Mais je veux l'encharger aussi

Qu'il s'en prenne plus de souci,

Il faut qu'un jour il s'y remette,

Qu'il ne fit de celui d'Admette

Lors que le patron des matois,

Portant cinq crocs au lieu de doigts,

Qui faisaient le saut de la carpe

Joua sur ses boeufs de la harpe,

Et le laissa sous un ormeau

Flûter son saoul d'un chalumeau

Que jadis l'amoureux martyre

Fit entonner au grand satyre.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.unjourunpoeme.fr/poeme/le-fromage

A sajt (részlet) (Hungarian)

Útfélen ültünk, én s velem

pár hasonszőrű jó felem,

vagyis pár cimborám, ki másra

sem esküszik, csak a kupára.

Szóltam böffentve egy nagyot:

áldotta nagyszerű Bilot!

Olyan sajtot adott, az ember

dicsérő szót rá szinte nem lel.

Egek! minő remek fogás!

Mily ritka izű, mily csodás!

Jobbnak érzi fantáziám már

a hires szent ámbróziánál!

Ó, nagyszerű borkorcsolya!

Megéred a pénzt, sajt koma!

Bárcsak ivásra ösztönözne

már emléked is mindörökre!

 

Térdre! Vétkeim víg sorát

megosztó édes cimborák!

Teli torokból zúgjuk égre:

áldott legyen Brie szép vidéke!

Áldott legyen a drága táj!

Hódolva szóljon róla száj!

Termékeny, buja legelőjét

orkánok soha ne söpörjék;

s bármit is tegyen a rideg

és marcona képű hideg:

Flóra szerelmes kellemével

mindig zöld gyepén hintse széjjel

pazarló bája kincseit,

s ölelje örökösen itt

alabástrom keble havára

a víg Tavaszt, mely úgy imádja!

 

A fáklyát s lantot, úgy, ahogy

hajdan, Apolló hagyja ott,

s szálljon ezekre a mezőkre,

e nagy, virágos legelőkre,

és őrizze vigyázva, mint

pásztor kedves jószágaink,

melyeknek duzzadt tőgye édes

tejet ad annak, aki éhes.

Ám meg szeretném kérni, hogy

ügyeljen egy kicsit nagyobb

gonddal, ha magát erre szánja,

mint Admetosznál a gulyára,

mikor a csalók Istene

(öt kampó volt öt ujjhegye)

táncos kézzel ökrei hátát

pengette, mint valami hárfát,

őt meg csak hagyta: fújja hát

egy szil alatt a furulyát,

melyen hajdan a nagy szatírnak

szerelmes panaszai sírtak.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap