This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Supervielle, Silvia Baron: Ici l’heure

Portre of Supervielle, Silvia Baron

Ici l’heure (French)

ici l’heure

ne garde

ni n’égare

 

ici l’herbe

se repose

des ruines

 

que j’arrive

ou que je parte

 

rien ne se

modifie

 

ne change

l’éternité

 

de l’invisible

maître

du désert

 

je suis

l’inassouvi

désir

 

j’ai prononcé

la syllabe

de ton nom

 

j’ai ressenti

les lueurs

de tes yeux

 

j’ai reconnu

l’éclipse

de ta face

 

sans relâche

je dresse

un échafaudage

 

dont la planche

s’effondre

après le pas

 

j’ai abandonné

ma langue

et j’ai marché

longtemps

 

même le rythme

de mon pas

je le quittais

 

même le son

de mon silence

je le perdis

 

même à moi

revenue

je reste partie



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Here Time (English)

here time

neither holds

nor loses

 

here grass

finds rest

from ruins

 

whether I come

or whether

I go

 

nothing is

altered

 

no change

to eternity

 

of the invisible

lord

of the desert

 

I am

the unfulfilled

desire

 

I have pronounced

the syllable

of your name

 

I have experienced

the gleam

of your eyes

 

I have recognized

the eclipse

of your face

 

without relief

I build

a scaffold

 

whose boards

collapse

behind our steps

 

I have abandoned

my tongue

and have walked

through ages

 

even the rhythm

of my steps

I left behind

 

even the sound

of my silence

has gone astray.

 

even returned

to myself

I remain away.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.scribd.com

minimap