This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Verlaine, Paul: Nagy fekete éj (Un grand sommeil noir in Hungarian)

Portre of Verlaine, Paul
Portre of Babits Mihály

Back to the translator

Un grand sommeil noir (French)


Un grand sommeil noir
Tombe sur ma vie :
Dormez, tout espoir,
Dormez, toute envie !

Je ne vois plus rien,
Je perds la mémoire
Du mal et du bien...
O la triste histoire !

Je suis un berceau
Qu'une main balance
Au creux d'un caveau :
Silence, silence !


Nagy fekete éj (Hungarian)


Nagy fekete éj
száll szivemre lágyan:
aludj, minden kéj
aludj, minden vágyam!

Már semmi se fáj
ó szomorú óra!
nem gondolok már
se rosszra se jóra

Bölcső vagyok én,
ringat egy kéz engem
sírom peremén -
Hallga, hallga, csendben!...




PublisherInterpopulart Könyvkiadó
Source of the quotationA romlás virágai. Antológia

minimap