This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Viau, Théophile de: Szép szerelmem felől álmodtam (D'un sommeil plus tranquille in Hungarian)

Portre of Viau, Théophile de

D'un sommeil plus tranquille (French)

D'un sommeil plus tranquille à mes Amours rêvant

J'éveille avant le jour mes yeux et ma pensée,

Et cette longue nuit si durement passée,

Je me trouve étonné de quoi je suis vivant.

 

Demi désespéré je jure en me levant

D'arracher cet objet à mon âme insensée,

Et soudain de ses voeux ma raison offensée

Se dédit et me laisse aussi fol que devant.

 

Je sais bien que la mort suit de près ma folie,

Mais je vois tant d'appas en ma mélancolie

Que mon esprit ne peut souffrir sa guérison.

 

Chacun à son plaisir doit gouverner son âme,

Mytridate autrefois a vécu de poison,

Les Lestrigons de sang, et moi je vis de flamme.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques

Szép szerelmem felől álmodtam (Hungarian)

Szép szerelmem felől álmodtam csöndesen,

s szemem, gondolatom már hajnalban fölébredt.

Olyan kegyetlenül kínlódtam át az éjet,

hogy most csodálkozom, hogy még ver a szívem.

 

Kétségeim között vergődve, esztelen

lelkemből, esküszöm, kitépem ezt a képet!

De nyomban megriad fogadalmamra sértett

értelmem s nem segít eszelősségemen.

 

Tudom, halál oson őrültségem nyomában,

de én gyönyört lelek e melankóliában

s nem is kivánkozom fölépülésemért.

 

Saját kedve után igazodjék a lélek.

Mondják, Mitridatész valaha mérgen élt,

véren a lesztrigók - én pedig lángon élek.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli5.freeblog.hu/archives/2011

minimap