This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Mahmić, Enesa: *** (Kezdetben táplálék a szó) (*** (Na početku riječi su hrana) in Hungarian)

Portre of Mahmić, Enesa
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

*** (Na početku riječi su hrana) (Croatian)

Na početku riječi su hrana
Kasnije beskorisne pokojnice
Poslije kojih ostaju fragmeti i ožiljci.
Sad kad smo rekli sve jezik je opoganjen
Više nema maski, nema tajni, ni znatiželje.
Ne postoji lišće da sakrijemo nagost.

Umjeti podnositi!
Biti iznad jada i pada,
Poniženja, bolesti, plača i samoće.
Biti iznad smrti – biti.
Ali tamo na uglu uvijek me dočeka starac
Što hrani glolubove
I raduje se kad ga neko upita koliko je sati
Trenutak u kojim se opet osjeća korisnim
Potrebnim.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationautor

*** (Kezdetben táplálék a szó) (Hungarian)

Kezdetben táplálék a szó
Később haszontalan halott
Aki után töredékek és sebek maradnak.
Most miután mindent elárultunk, pőre a nyelv,
Nincs többé álca, nincsenek titkok, se kíváncsiság.
Levél sehol, mivel eltakarni meztelen mívoltunkat.
 
Legyél képes elviselni!
Győzd le a kínt és bukást,
A megaláztatást, betegséget, sírást és magányt.
Győzd le a halált – győzd le.
De ott a sarok mögött mindig az apóka vár
Aki a galambokat eteti
És örül ha megkérdezik hány óra van
A pillanat amikor úgy érzi élete hasznos
Szükség van rá.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap