This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Mahmić, Enesa: Csendes Don (Tihi Don in Hungarian)

Portre of Mahmić, Enesa
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

Tihi Don (Croatian)

Grigorije,
Život je ovdje težak
Ratovi, duge zime i rijetka kaša
Čovjek nema čemu da se raduje

Gledam prostranu stepu
Pralje peru rublje na rijeci
Kosci otkivaju kose
I niko se ne usuđuje izgovoriti riječ Ljubav

Ponekad u vrele dane kad nadolazi kiša
Zagrizem dlan
I pustim da mi oluja prekrije kožu kapima
To je strast za kojom žudim
Buice što se slivaju niz pustu stepu

Tvoj zagrljaj čini me živom
Hoću da se naljubim
Za cijeli svoj život
Poslije me možete ubiti.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationautor

Csendes Don (Hungarian)

Grigorij,
Nehéz itt az élet
Háborúk, hosszú telek és ritka a kása
Nincs aminek örülhetne az ember
Nézem a végeláthatatlan sztyeppét
A folyón mosónők fehérneműt mosnak
Kaszáikat élesítik a kaszálók
És senki sem meri kimondani Szerelem
 
Néha a forróságban ha esik
Tenyerembe harapok
És hagyom takarja be cseppjeivel bőrömet a vihar
A vágyott szenvedély ez
A puszta styeppét elárasztó áradat
 
Karjaid közt élek
Csókolni akarlak
Egész életemre
Utána megölhetnek.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap