This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Tóth Árpád, Translations from Hungarian

Image of Tóth Árpád
Tóth Árpád
(1886–1928)
 

Translations

A hold balladája (Hungarian) ⇐ Musset, Alfred de :: Ballade à la lune (French)
A vándor éji dala II. (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Wanderers Nachtlied II. (German)
A balkon (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Le balcon (French)
Ablakok (Hungarian) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Les Fenêtres (French)
A csalogányhoz (Hungarian) ⇐ Milton, John :: To The Nightingale (English)
A háború ((Részlet, Childe Harold, I/39-43) (Hungarian) ⇐ Byron, George :: Childe Harold’s Pilgrimage (Canto I, XXXIX-XLIII) (English)
A haj (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: La chevelure (French)
Áhítat (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Recueillement (French)
A holló (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: The Raven (English)
A Könnyek Kútja (Hungarian) ⇐ O'Shaugnessy, Arthur William Edgar :: The Fountain of Tears (English)
A Melancholiáról (Hungarian) ⇐ Keats, John :: Ode on Melancholy (English)
A Művészet (Hungarian) ⇐ Gautier, Théophile :: L'ART (French)
Archaikus Apolló-torzó (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Archaïscher Torso Apollos (German)
A readingi fegyház balladája (Tóth Árpád) (Hungarian) ⇐ Wilde, Oscar :: Ballad of Reading Gaol (English)
A részeg hajó (Hungarian) ⇐ Rimbaud, Arthur :: Le Bateau Ivre (French)
A szépség (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: La beauté (French)
A vak szonettje (Hungarian) ⇐ Milton, John :: On His Blindness (SONNET XVI) (English) [video]
A völgy alvója (Hungarian) ⇐ Rimbaud, Arthur :: Le Dormeur du Val (French) [video]
Az albatrosz (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: L'Albatros (French) [video]
Az Albigensek záróéneke (Hungarian) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Schlußgesang (Die Albigenser) (German)
Az elveszett kedves (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: The Lost Mistress (English)
Az én meghitt álmom (Tóth Árpád) (Hungarian) ⇐ Verlaine, Paul :: Mon rêve familier (French)
Az infánsnő kertjében (Hungarian) ⇐ Samain, Albert :: Mon âme est une infante (French)
Az isten és a bajadér (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Der Gott und die Bajadere (Indische Legende) (German)
Az őszhöz (Hungarian) ⇐ Keats, John :: To Autumn (English)
Az utazás (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Le voyage (French)
Bacchánsnő (Hungarian) ⇐ Samain, Albert :: Bacchante (French)
Childe Harold búcsúja (Childe Harold, részlet) (Hungarian) ⇐ Byron, George :: Childe Harold’s Pilgrimage (Detail) (English)
Cyriac Skinnerhez (Hungarian) ⇐ Milton, John :: To Cyriack Skinner (English)
Don Juan a pokolban (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Don Juan aux enfers (French)
Egy kreol hölgynek (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: A une dame créole (French)
Egy malabár nőhöz (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: A une Malabaraise (French)
Exotikus illat (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Parfum exotique (French)
Fehér a hold... (Hungarian) ⇐ Verlaine, Paul :: La lune blanche... (French)
Három nap múlva (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: In Three Days (English)
Himnusz a Szépséghez (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Hymne à la Beauté (French) [video]
Ikárusz (Hungarian) ⇐ Desportes, Philippe :: Icare est chu ici, le jeune audacieux (French)
Il Penseroso (Hungarian) ⇐ Milton, John :: Il Penseroso (English)
Ilda (Hungarian) ⇐ Samain, Albert :: Ilda (French)
Janthéhoz (A „Childe Harold” előhangja) (Hungarian) ⇐ Byron, George :: To Ianthe (Childe Harold’s Pilgrimage) (English)
L'allegro (Hungarian) ⇐ Milton, John :: L’Allegro (English)
Lágy gyantacsöpp csorog (Hungarian) ⇐ Jammes, Francis :: La gomme coule (French)
Lawrence úrhoz (Hungarian) ⇐ Milton, John :: To Mr Lawrence (English)
Legyen tiéd e vers, hogy majd ha boldogan... (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Je te donne ces vers afin que si... (French)
Lola de Valence (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Lola de Valence (French)
Lycidas (Hungarian) ⇐ Milton, John :: Lycidas (English)
Már cserényébe gyűjtötte (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Déjà la nuit en son parc amassait (French)
Mikor ostrom fenyegette a várost (Hungarian) ⇐ Milton, John :: When the Assault was Intended to the City (English)
Moesta et errabunda (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Moesta et errabunda (French)
Óda a Nyugati Szélhez (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Ode to the West Wind (English)
Óda egy csalogányhoz (Hungarian) ⇐ Keats, John :: Ode To A Nightingale (English)
Óda egy görög vázához (Hungarian) ⇐ Keats, John :: Ode on a Grecian Urn (English)
Omló, gyöngyház-szinű ruhájában (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Avec ses vêtements ondoyants et nacrés (French)
Őszi chanson (Hungarian) ⇐ Verlaine, Paul :: Chanson d'automne (French) [video]
Ozymandiás (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Ozymandias (English) [video]
Pantheismus (Hungarian) ⇐ Samain, Albert :: Panthéisme (French)
Pipázva (Hungarian) ⇐ Saint-Amant, Marc-Antoine de :: Assis sur un fagot (French)
Puszta semmi... (Hungarian) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Eitel nichts! (German)
Szonett a honvágyról (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage (French)
Tavaszi est (Hungarian) ⇐ Samain, Albert :: Soir de Printemps (French)
Tékozló (Hungarian) ⇐ Saint-Amant, Marc-Antoine de :: Les goinfres (French)
Utazás Cytherébe (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Un Voyage à Cythère (French)
Velence (Hungarian) ⇐ Musset, Alfred de :: Venise (French)
Literature ::
Translation ::

minimap