The page of Tóth Árpád, Translations from Hungarian
Translations
A hold balladája (Hungarian) ⇐ Musset, Alfred de :: Ballade à la lune (French)A vándor éji dala II. (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Wanderers Nachtlied II. (German)
A balkon (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Le balcon (French)
Ablakok (Hungarian) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Les Fenêtres (French)
A csalogányhoz (Hungarian) ⇐ Milton, John :: To The Nightingale (English)
A háború ((Részlet, Childe Harold, I/39-43) (Hungarian) ⇐ Byron, George :: Childe Harold’s Pilgrimage (Canto I, XXXIX-XLIII) (English)
A haj (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: La chevelure (French)
Áhítat (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Recueillement (French)
A holló (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: The Raven (English)
A Könnyek Kútja (Hungarian) ⇐ O'Shaugnessy, Arthur William Edgar :: The Fountain of Tears (English)
A Melancholiáról (Hungarian) ⇐ Keats, John :: Ode on Melancholy (English)
A Művészet (Hungarian) ⇐ Gautier, Théophile :: L'ART (French)
Archaikus Apolló-torzó (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Archaïscher Torso Apollos (German)
A readingi fegyház balladája (Tóth Árpád) (Hungarian) ⇐ Wilde, Oscar :: Ballad of Reading Gaol (English)
A részeg hajó (Hungarian) ⇐ Rimbaud, Arthur :: Le Bateau Ivre (French)
A szépség (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: La beauté (French)
A vak szonettje (Hungarian) ⇐ Milton, John :: On His Blindness (SONNET XVI) (English)
A völgy alvója (Hungarian) ⇐ Rimbaud, Arthur :: Le Dormeur du Val (French)
Az albatrosz (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: L'Albatros (French)
Az Albigensek záróéneke (Hungarian) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Schlußgesang (Die Albigenser) (German)
Az elveszett kedves (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: The Lost Mistress (English)
Az én meghitt álmom (Tóth Árpád) (Hungarian) ⇐ Verlaine, Paul :: Mon rêve familier (French)
Az infánsnő kertjében (Hungarian) ⇐ Samain, Albert :: Mon âme est une infante (French)
Az isten és a bajadér (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Der Gott und die Bajadere (Indische Legende) (German)
Az őszhöz (Hungarian) ⇐ Keats, John :: To Autumn (English)
Az utazás (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Le voyage (French)
Bacchánsnő (Hungarian) ⇐ Samain, Albert :: Bacchante (French)
Childe Harold búcsúja (Childe Harold, részlet) (Hungarian) ⇐ Byron, George :: Childe Harold’s Pilgrimage (Detail) (English)
Cyriac Skinnerhez (Hungarian) ⇐ Milton, John :: To Cyriack Skinner (English)
Don Juan a pokolban (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Don Juan aux enfers (French)
Egy kreol hölgynek (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: A une dame créole (French)
Egy malabár nőhöz (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: A une Malabaraise (French)
Exotikus illat (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Parfum exotique (French)
Fehér a hold... (Hungarian) ⇐ Verlaine, Paul :: La lune blanche... (French)
Három nap múlva (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: In Three Days (English)
Himnusz a Szépséghez (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Hymne à la Beauté (French)
Ikárusz (Hungarian) ⇐ Desportes, Philippe :: Icare est chu ici, le jeune audacieux (French)
Il Penseroso (Hungarian) ⇐ Milton, John :: Il Penseroso (English)
Ilda (Hungarian) ⇐ Samain, Albert :: Ilda (French)
Janthéhoz (A „Childe Harold” előhangja) (Hungarian) ⇐ Byron, George :: To Ianthe (Childe Harold’s Pilgrimage) (English)
L'allegro (Hungarian) ⇐ Milton, John :: L’Allegro (English)
Lágy gyantacsöpp csorog (Hungarian) ⇐ Jammes, Francis :: La gomme coule (French)
Lawrence úrhoz (Hungarian) ⇐ Milton, John :: To Mr Lawrence (English)
Legyen tiéd e vers, hogy majd ha boldogan... (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Je te donne ces vers afin que si... (French)
Lola de Valence (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Lola de Valence (French)
Lycidas (Hungarian) ⇐ Milton, John :: Lycidas (English)
Már cserényébe gyűjtötte (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Déjà la nuit en son parc amassait (French)
Mikor ostrom fenyegette a várost (Hungarian) ⇐ Milton, John :: When the Assault was Intended to the City (English)
Moesta et errabunda (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Moesta et errabunda (French)
Óda a Nyugati Szélhez (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Ode to the West Wind (English)
Óda egy csalogányhoz (Hungarian) ⇐ Keats, John :: Ode To A Nightingale (English)
Óda egy görög vázához (Hungarian) ⇐ Keats, John :: Ode on a Grecian Urn (English)
Omló, gyöngyház-szinű ruhájában (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Avec ses vêtements ondoyants et nacrés (French)
Őszi chanson (Hungarian) ⇐ Verlaine, Paul :: Chanson d'automne (French)
Ozymandiás (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Ozymandias (English)
Pantheismus (Hungarian) ⇐ Samain, Albert :: Panthéisme (French)
Pipázva (Hungarian) ⇐ Saint-Amant, Marc-Antoine de :: Assis sur un fagot (French)
Puszta semmi... (Hungarian) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Eitel nichts! (German)
Szonett a honvágyról (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage (French)
Tavaszi est (Hungarian) ⇐ Samain, Albert :: Soir de Printemps (French)
Tékozló (Hungarian) ⇐ Saint-Amant, Marc-Antoine de :: Les goinfres (French)
Utazás Cytherébe (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Un Voyage à Cythère (French)
Velence (Hungarian) ⇐ Musset, Alfred de :: Venise (French)