The page of Vidor Miklós, Translations from Hungarian
Translations
A koldus és a büszke kisasszony (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Der Bettler und das stolze Fräulein (German)A nyár igaz csak (Hungarian) ⇐ Sereni, Vittorio :: Solo vera è l'estate (Italian)
A sötétségnek elmondott történet (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Eine Geschichte, dem Dunkel erzählt (German)
A világ és részei (Hungarian) ⇐ Campanella, Tommaso :: Del mondo e sue parti (Italian)
Aki megleste a köveket (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Von Einem, der die Steine belauscht (German)
Április San Vittore-ban (Hungarian) ⇐ Solmi, Sergio :: Aprile a San Vittore (Italian)
Az Eiffel-toronyhoz (Hungarian) ⇐ Solmi, Sergio :: Dalla torre Eiffel (Italian)
Az emberi foglalkozások (Hungarian) ⇐ Hölty, Ludwig Christoph Heinrich :: Die Beschäftigungen der Menschen (German)
Az erdei tűz (Hungarian) ⇐ Hölty, Ludwig Christoph Heinrich :: Das Feuer im Walde (German)
Búcsú a fegyverektől (Hungarian) ⇐ Peele, George :: A Farewell to Arms (English)
Egy nélkülözhetetlen egyesület története (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Ein Verein, aus einem dringenden Bedürfnis heraus (German)
Hajnal, hat óra (Hungarian) ⇐ Sereni, Vittorio :: Le sei del mattino (Italian)
Ház a börtön ciprusai mögött (Hungarian) ⇐ Scotellaro, Rocco :: Una casa dietro i cipressi del carcere (Italian)
Hölgye sírjánál (Hungarian) ⇐ Pistoia, Cino da :: Io fuʼ ʼn su lʼalto e ʼn sul beato monte (Italian)
Itáliai Görögországban (Hungarian) ⇐ Sereni, Vittorio :: Italiano in Grecia (Italian)
Jelenet Velence gettójából (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Eine Szene aus dem Ghetto von Venedig (German)
Külváros déli szélben (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Vorstadt im Föhn (German)
Luddita-dal (Hungarian) ⇐ Byron, George :: Song for the Luddites (English)
Madrigál (Hungarian) ⇐ Tasso, Torquato :: Tacciono i boschi… (Italian)
Mese a halálról, s egy idegen utóirat (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Ein Märchen vom Tod und eine fremde Nachschrift dazu (German)
Ne bántsátok népem (Hungarian) ⇐ Sládkovič, Andrej :: Nehaňte ľud môj (Slovak)
Nézegetve a rét virágait (Hungarian) ⇐ Pistoia, Cino da :: Io guardo per li prati ogni (Italian)
Óda az egyszerűséghez (Hungarian) ⇐ Collins, William :: Ode to Simplicity (English)
Önmagához (Hungarian) ⇐ Fleming, Paul :: An sich (German)
Sóvárogva várja a szerelmet (Hungarian) ⇐ Vigna, Pier della :: Amore, in cui disio ed ho fidanza (Italian)
Záró elégia (Hungarian) ⇐ Opitz, Martin :: Beschluß Elegie (German)
(Editor of this page: P. T.)