This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Nemes Nagy Ágnes, Czech Translations from Hungarian

Image of Nemes Nagy Ágnes
Nemes Nagy Ágnes
(1922–1991)
cz 
 
de 
 
en 
 
es 
 
fr 
 
hu 
 
it 
 
la 
 
pl 
 

Translations

A bécsi udvar szólt nekem (Hungarian) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Der hof ze Wiene sprach ze mir ... (German)
A halottról, akit hallomásból szerettem meg (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Di persona morta divenutami cara sentendone parlare (Italian)
A ház szonettje (Hungarian) ⇐ Wylie, Elinor :: Sonnet XVI (English)
A hazatérő (Hungarian) ⇐ Becher, Johannes R. :: Heimkehrer (German)
A hold és a tiszafa (Hungarian) ⇐ Plath, Sylvia :: The Moon and the Yew Tree (English)
A kertész (Hungarian) ⇐ Keyes, Sidney :: The Gardener (English)
A két galamb (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Les deux pigeons (French)
A kiszáradt narancsfa dala (Hungarian) ⇐ García Lorca, Federico :: Canción del naranjo seco (Spanish) [video]
A koldus (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Le mendiant (French)
A költő sírfelirata (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Der Grabspruch (German)
A medinicai bűntett (Hungarian) ⇐ Valle-Inclán, Ramón del :: El crimen de Medinica (Spanish)
A nap ma fellegek között pihent le este (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Le soleil s'est couché ce soir dans les nuées (French)
A szatír (részlet) (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Le satyre (extrait) (French)
A szerelem különféle hatásai (Hungarian) ⇐ Vega, Lope de :: Desmayarse, atreverse, estar furioso (Spanish)
A szerelmes lány (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Liebende (German)
A természet nagyon szeret (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: La nature est pleine d'amour (French)
A vén Gömböc macska (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: The Old Gumbie Cat (English)
A vetés évszaka. Este (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Saison des semailles. Le soir (French)
Abiság (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Abisag (German)
Ahol nem voltál (Hungarian) ⇐ Luzi, Mario :: Dove non eri (Italian)
Altató (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Schlaflied (German) [video]
Amíg szemem (Hungarian) ⇐ Labé, Louise :: Tant que mes yeux pourront larmes épandre (French)
Amint az ág hegyén (Hungarian) ⇐ Ronsard, Pierre de :: Comme on voit sur la branche (French)
Andalúz tengerészek éji dala (Hungarian) ⇐ García Lorca, Federico :: Canto nocturno de los marineros andaluces (Spanish) [video]
Áram (Hungarian) ⇐ Bachmann, Ingeborg :: Strömung (German)
Árnyból s márványból (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Je suis fait d'ombre et de marbre (French)
Az áhítat (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Da neigt sich die Stunde und rührt mich an (German)
Az arckép (Hungarian) ⇐ Rossetti, Dante Gabriel :: The Portrait (English)
Az éj (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Die Nacht (German)
Az éj vigasza (Hungarian) ⇐ Grimmelshausen, Hans Jakob Christoffel von :: Komm Trost der Nacht (German)
Az életem nem a meredek óra (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Mein Leben ist nicht diese steile Stunde (German)
Az eszmény és az élet (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Das Ideal und das Leben (German)
Az örökös te vagy (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Du bist der Erbe (German)
Az éjből jött asszony (Hungarian) ⇐ Hrubín, František :: Žena z noci (Nesmírný krásný život) (Czech)
Bár kemény a kő… (Hungarian) ⇐ Tahureau, Jacques :: Ode XLVIII (French)
Búcsú (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Abschied (German) [video]
Cid (részlet) (Hungarian) ⇐ Corneille, Pierre :: Le Cid (extrait) (French)
Csoda (Hungarian) ⇐ Ibarbourou, Juana de :: El dulce milagro (Spanish) [video]
Dal (Hungarian) ⇐ Alcázar, Baltasar del :: Canción (Tres cosas…) (Spanish) [video]
De Gustibus (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: De Gustibus (English)
Dido panaszaiból (részletek) (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Cori descrittivi di stati d'animo di Didone (dettagli) (Italian)
Dinnyecsősz jár (Hungarian) ⇐ Jiménez, Juan Ramón :: El guarda del sandiar (Spanish)
Duinói Elégiák - Az első elégia (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Duineser Elegien - Die Erste Elegie (German)
E virágot neked téptem (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: J'ai cueilli cette fleur pour toi sur la colline (French)
Egy flamand ablak üvegére (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Ecrit sur la vitre d'une fenêtre flamande (French)
Egy kisgyermek sírjára a tengerparton (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Ecrit sur le tombeau d'un petit enfant au bord de la mer (French)
Egy színész emlékkönyvébe (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: In eines Schauspielers Stammbuch (German)
Emberek élnek itt (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Da leben Menschen, weißerblühte, blasse (German) [video]
Emberi gyász (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Menschliche Trauer (German)
Emlékszem, emlékszem (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: I Remember, I Remember (English)
És lelkem, mint egy nő (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Und meine Seele ist ein Weib vor dir (German)
Este (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Abend (German) [video]
Európa foglyai (Hungarian) ⇐ Keyes, Sidney :: Europe’s Prisoners (English)
Év (Hungarian) ⇐ Luzi, Mario :: Anno (Italian)
Fölvette azt a jó szokást (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Elle avait pris ce pli dans son âge enfantin (French)
Guadalupe de Alcaraz (Hungarian) ⇐ Jammes, Francis :: Guadalupe de Alcaraz (French)
Gyümölcsillat (Hungarian) ⇐ Ibarbourou, Juana de :: Olor frutal (Spanish)
Ha földereng a táj (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Demain, dès l'aube… (French)
Háborús költő (Hungarian) ⇐ Keyes, Sidney :: War Poet (English)
Hajnalban hirtelen felriadok gyakorta (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Au point du jour, souvent en sursaut (French)
Halott feleségéhez (Hungarian) ⇐ Milton, John :: On His Deceased Wife (English)
Halotti ének (Hungarian) ⇐ Dach, Simon :: Schoner Himmelsaal (German)
Halotti ének (Hungarian) ⇐ Morris, William :: A Death Song (English)
Hívta, hívta (Hungarian) ⇐ Alcaudete, Alonso de :: Llamábalo la doncella (Spanish)
Hogyan kell ölni (Hungarian) ⇐ Douglas, Keith :: How To Kill (English)
Hölderlin (Hungarian) ⇐ Herwegh, Georg :: Hölderlin (German)
Idő (Hungarian) ⇐ Keyes, Sidney :: Time will not grant (English)
Idősebb fiamhoz (Hungarian) ⇐ Lehmann, Wilhelm :: An meinen ältesten Sohn (German)
Isten adjon néki (Hungarian) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Got gebe Ir Iemer (German)
Kék óra (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Blaue Stunde (German) [video]
Képek Robinson Crusoe-hoz - A fal (Hungarian) ⇐ Perse, Saint-John :: Images à Crusoé - Le Mur (French)
Képek Robinson Crusoe-hoz - A harangok (Hungarian) ⇐ Perse, Saint-John :: Images à Crusoé - Les Cloches (French)
Képek Robinson Crusoe-hoz - A mag (Hungarian) ⇐ Perse, Saint-John :: Images à Crusoé - La Graine (French)
Kérés (Hungarian) ⇐ Bieńkowski, Zbigniew :: Prośba (Polish)
Két lányom (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Mes deux filles (French)
Kezdetben (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: In the beginning (English)
Kutyatej (Hungarian) ⇐ Rossetti, Dante Gabriel :: The Woodspurge (English)
Láthatod, angyalom (részlet) (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Vois-tu, mon ange (French)
Léda (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Leda (German)
Louise Labé úrhölgyet szemlélve (Hungarian) ⇐ Tyard, Pontus de :: En contemplation de Dame Louise Labé (French)
Lovakat cifra dísz (Hungarian) ⇐ Chassignet, Jean-Baptiste :: Quelquefois les chevaux (French)
Ma nagy volt a meleg (Hungarian) ⇐ La Boétie, Étienne de :: Ce jourd'huy du Soleil la chaleur alteree (French)
Magány (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Einsamkeit (German)
Makár Viki, a titokzatos macska (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Macavity - The Mystery Cat (English) [video]
Margaret Husseyhez (Hungarian) ⇐ Skelton, John :: To Mistress Margaret Hussey (English)
Marianna Gryphusnak, Pál bátyja kislányának sírfelirata (Hungarian) ⇐ Gryphius, Andreas :: Grabschrift Marianae Gryphiae Brudern Pauli Töchterlein (German)
Márvány (Hungarian) ⇐ Bacarisse, Mauricio :: Marmol (Spanish)
Még gyermekes szépség (Hungarian) ⇐ Ronsard, Pierre de :: Une beauté de quinze ans enfantine (French)
Megnyugtató látvány (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Spectacle rassurant (French)
Menj, gondolat (Hungarian) ⇐ Bachmann, Ingeborg :: Geh, Gedanke (German)
Mert mélybe hullott (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Puisque le juste est dans l'abîme (French)
Mert színig telve minden óránk (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Puisque nos heures sont remplies (French)
Mi lett, Achilles… (Hungarian) ⇐ Britting, Georg :: Was hat, Achill (German)
Mikor a könyv (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Quand le livre où s'endort chaque soir ma pensée (French)
Most (Hungarian) ⇐ Ibarbourou, Juana de :: La hora (Spanish)
Most hajlik az óra (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Da neigt sich die Stunde (German)
Mózes (Hungarian) ⇐ Vigny, Alfred de :: Moïse (French)
Nappal van? Éjszaka? (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Est-il jour ? Est-il nuit ? horreur crépusculaire ! (French)
Nyár is, tél is (Hungarian) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Sommer und der Winter (German)
Nyujtózik a torony (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: The Spire Cranes (English)
Oltsd ki szemem… (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Lösch mir die Augen aus (German)
Pálhoz (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: Ad Paulum (Latin)
Párbeszéd (Hungarian) ⇐ Bieńkowski, Zbigniew :: Rozmowa (Polish)
Régi dal az ifjúságról (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Vieille chanson du jeune temps (French)
Saját halálát add meg, Istenem... (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: O Herr, gib jedem seinen eignen Tod... (German)
Sápadt volt, s mégis rózsaszín volt (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Elle était pâle, et pourtant rose... (French)
Spanyolország 1937 (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Spain 1937 (English)
Statikus versek (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Statische Gedichte (German)
Stella (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Stella (French)
Stopperóra és katonai térkép (Hungarian) ⇐ Spender, Stephen :: A Stopwatch And An Ordnance Map (English) [video]
Szabad elvonulás (Hungarian) ⇐ Bachmann, Ingeborg :: Freies Geleit (German)
Szélesedő kört száll be a létem (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen (German)
Szerelmes vers (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Liebes-Lied (German)
Szóljatok szüntelen (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Sonnez, sonnez toujours, clairons de la pensée (French)
Szomszédom, Isten (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Du, Nachbar Gott (German) [video]
Szonett (Hungarian) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Sonnet (French)
Szonettek Orfeuszhoz I. 14 (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die sonette an Orpheus I 14 (German)
Szonettek Orfeuszhoz II. 2 (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die sonette an Orpheus II 2 (German)
Találkozás (Hungarian) ⇐ Ibarbourou, Juana de :: Encuentro (Spanish)
Távol (Hungarian) ⇐ Rossetti, Christina Georgina :: Aloof (English)
Tengerpart és palasziklák Collioure-nál (Hungarian) ⇐ Frénaud, André :: Bord de la mer et schistes à Collioure (French)
Toccata (Hungarian) ⇐ Luzi, Mario :: Toccata (Italian)
Tört álmok (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Broken Dreams (English)
Tovább (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Fortschritt (German)
Ünnepnap Párizs környékén (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Jour de fête aux environs de Paris (French)
Végső kórusok az ígéret földje előtt (részletek) (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Ultimi cori per la terra promessa (dettagli) (Italian)
Vén Szórakaténusz (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Old Deuteronomy (English)
Vere Novo (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Vere Novo (French)
Vergissmeinnicht* (Hungarian) ⇐ Douglas, Keith :: Vergissmeinnicht* (English)
Viaszként tettem életem kezedbe (Hungarian) ⇐ Alcázar, Baltasar del :: Si a vuestra voluntad yo soy de cera (Spanish)
Vidám vacsora (Hungarian) ⇐ Alcázar, Baltasar del :: Una cena (Spanish)
Wordsworthhöz (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: To Wordsworth (English)
Zápor (Hungarian) ⇐ Ibarbourou, Juana de :: Bajo la lluvia (Spanish)
Literature ::
Translation ::

minimap